Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Все о любви - Лоуренс Стефани - Страница 32
— Вон там. В двух полях позади. Я возвращалась от миссис Дьюбридж — я навещаю ее каждую пятницу.
Холодок пробежал по его спине.
— Каждую пятницу утром?
Она кивнула.
Люцифер крепче сжал запястье девушки, а потом взял ее под руку:
— Я хочу, чтобы вы показали мне, где это случилось.
— Это бесполезно — их все равно уже там нет.
— Я знаю. — Он старался говорить спокойным, ровным тоном. Ей это было необходимо сейчас, хотя он вовсе не чувствовал себя спокойно. — Просто покажите мне, где вы были. Мы не пойдем дальше.
— Ну хорошо, — после некоторого колебания согласилась она.
Они дошли до границы следующего поля и остановились.
— Я была вон там. Прямо в середине поля.
Люцифер пригляделся, оценивая расстояние.
— Могу я взглянуть на вашу шляпку?
Подняв ее к глазам, он обнаружил две дырочки. С застывшим лицом вернул шляпку Филлиде. Та наклонилась очень вовремя: пуля прошла навылет в дюйме от ее головы.
— Позвольте я осмотрю вашу голову.
— Меня не задело, — засопротивлялась было она, но потом все же позволила ему взглянуть.
Поглаживая ее легкие шелковистые волосы, он обнаружил какую-то пыль сверху и, понюхав пальцы, убедился, что это порох.
Люцифер оглянулся на поле. Тропинка шла не прямо через него, а заворачивала к реке.
— Вы что-нибудь заметили? Услышали?
— Нет, но… Я бежала. Глупо, я понимаю, но…
Возможно, это и спасло ей жизнь. Он ничего не сказал. Глубоко вздохнул и задержал дыхание, чтобы успокоиться. Единственным местом, где можно было укрыться, была рощица на дальнем краю поля.
— Я провожу вас в Грейндж.
Взгляд, который Филлида бросила на Люцифера, говорил, что она категорически против. Но после минутного колебания девушка наклонила голову, соглашаясь.
Когда они добрались до Грейнджа, сэра Джаспера не было дома. Люцифер передал Филлиду в руки Глэдис, убедившись, несмотря на протесты девушки, что Глэдис поняла — ее хозяйка пережила серьезное потрясение. Филлида, конечно, рассердилась, но это его не беспокоило. Главное — она была в безопасности.
Он вернулся в Мэнор лесной дорогой и был рад обнаружить там Додсуэлла с его лошадьми. Вороные были в отличной форме.
Захватив с собой Додсуэлла, он верхом направился к той рощице, откуда стреляли в Филлиду. Спешившие» на краю поля, они привязали лошадей, и Люцифер объяснил своему спутнику, что именно они ищут.
Следы были обнаружены с одной стороны рощи, с той, которую не видно было с дороги.
— Здесь была одна лошадь, — проговорил Додсуэлл, внимательно изучая отметины на еще влажной после дождя земле. — Отличная подкова, передняя.
Оглядывая все вокруг, Люцифер не мог обнаружить отпечатков задних копыт. На плотном грунте они не сохранились.
— Что вы думаете об этом? — наконец спросил он.
— Похоже на ухоженную лошадь: подковы новые, без трещин и камешков, хорошего качества.
— Лошадь джентльмена.
— Уж во всяком случае, из конюшни зажиточного человека. А почему это вас так интересует?
Люцифер вкратце рассказал о тех следах, которые он обнаружил в кустах живой изгороди за Мэнором. И о пулевых отверстиях в шляпке Филлиды.
— Это не охотник. Им тут не на кого охотиться. Сезон перепелов или гусей еще не начался, голуби в лесу. Кроликов здесь отродясь не было. — Додсуэлл недоуменно огляделся. — Да не в кого стрелять-то.
Только девушка, совершающая в одиночестве прогулки в определенные дни и часы. Люцифер еще раз взглянул на отпечатки лошадиных копыт и постарался успокоиться.
— Идемте, Додсуэлл. Все, что мы могли здесь узнать, мы уже узнали.
Брислфорд ожидал его в холле.
— Мистер Кумб пришел, сэр. Я проводил его в библиотеку.
— Благодарю вас, Брислфорд. — Люцифер направился прямо к двери в библиотеку и резко распахнул ее.
Сайлас Кумб отпрыгнул от одной из полок, руки его так и остались поднятыми. Люцифер готов был держать пари: Кумб только что гладил золоченые корешки книг.
Сохраняя равнодушное выражение лица, он приветственно кивнул, прикрыл дверь и направился к столу.
— Не все то золото, что блестит, вы же понимаете.
— Э-э… да-да. Я просто любовался работой переплетчика. — В своем плаще в черно-белую поперечную полоску Кумб казался более полным.
Указав гостю на кресло, Люцифер опустился в соседнее.
— Итак, чем обязан вашему визиту?
— Разумеется, я глубоко переживаю кончину Горация. Должен признаться, я один из немногих людей в округе, кто мог по достоинству оценить его.
Люцифер ни секунды не сомневался, что основным достоинством Горация Кумб полагал его имущество. Взгляд гостя скользнул по полкам.
— Вам, должно быть, кажется странным, что кто-то может посвятить жизнь собиранию этих массивных томов. Какое невероятное количество их здесь собрано…
Люцифер оставил без внимания это замечание. Лишь сэр Джаспер и Филлида знали о его интересах в коллекционировании.
— Возможно, вам это покажется несколько эксцентричным, но я тоже интересуюсь книгами. Может, вы слышали, об этом многие говорят, меня считают чудаком.
— В самом деле?
— О да! Так вот, о цели моего визита. Насколько я понимаю, вы захотите избавиться от всех этих книг, освободить место, так сказать. Библиотека занимает тут все пространство от пола до потолка. Даже, наверное, наверху хранится какая-то часть?
Люцифер словно не услышал последнего вопроса.
— М-да, — Кумб поерзал, поправляя костюм, — так что, полагаю, здесь я мог бы помочь вам.
Он откинулся в кресле и замолчал. Люцифер вынужден был задать следующий вопрос:
— Каким образом?
— О, я, конечно, не могу забрать их все! Ни в коем случае! Но я с удовольствием добавил бы некоторые из книг Горация к своей коллекции. Уверен, покойный был бы не против. Когда вы будете упаковывать книги, я мог бы прийти и отобрать кое-что.
— Боюсь, у вас ничего не получится. — Люцифер пытался представить Кумба с ножом в руке. Картина получалась не слишком убедительной. Если и был в деревне мужчина, способный упасть в обморок при виде крови, то это, безусловно, был Кумб. Хотя его и не было в церкви в прошлое воскресенье.
— Я не думал о том, чтобы продавать книги, но если соберусь это сделать, вероятно, приглашу агента из Лондона.
Кумб нахмурился:
— Я надеюсь, вы согласитесь, когда придет время, по крайней мере предоставить мне право первого выбора?
Люцифер пожал плечами.
— Посмотрим, как будут складываться обстоятельства. Некоторые агенты отказываются брать предметы на комиссию, если видят, что лучшая часть уже изъята.
— Но, Бог мой! — Кумб раскудахтался как наседка. — Должен повторить, Гораций передал бы мне некоторые из своих сокровищ.
— Да что вы говорите? — Прохладный тон заставил Кумба угомониться. — К несчастью для вас, Горация здесь нет. Зато есть я. — Люцифер поднялся, потянул шнур звонка и, глядя на Кумба, сказал:
— Если у вас нет каких-либо еще предложений, я вынужден проститься — множество дел требуют моего присутствия.
Дверь в библиотеку отворилась.
— Брислфорд, мистер Кумб уходит.
Едва сдерживаясь, Кумб встал и холодно кивнул:
— Всего доброго, сэр.
Прощаясь, Люцифер сделал знак Брислфорду, и тот вернулся, проводив Кумба.
— Что-нибудь еще, сэр?
— Пришлите ко мне Коуви.
— Сию минуту, сэр.
Когда Коуви появился в комнате, Люцифер сказал:
— У меня есть для вас работа, Коуви.
— Да, сэр.
Взглянув на длинные ряды полок, Люцифер продолжил:
— Я хочу, чтобы вы составили полную опись всех книг Горация.
— Всех этих книг, в библиотеке?
— Начните с гостиной, затем займитесь библиотекой, а потом — остальными комнатами.
Для каждой книги должны быть указаны название, автор, издатель, дата издания. Кроме того, пролистайте, пожалуйста, все тома. Если найдете какие-либо пометки на полях, замечания или просто значки, откладывайте такие книги в сторону и показывайте их мне в конце каждого дня.
- Предыдущая
- 32/78
- Следующая
