Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Все о любви - Лоуренс Стефани - Страница 22
— Ну разумеется. В этом-то и состоит главное преимущество такого решения. Мы поженимся, и ты можешь оставаться здесь в деревне — тем более что твой отец предпочел бы именно это. Он не хотел бы управлять Грейнджем без твоей помощи. С другой стороны, мне не нужна хозяйка. Я всегда обходился без нее. Я буду абсолютно счастлив, проводя время в Лондоне сам по себе.
— Могу себе представить. Поправь меня, если я ошибаюсь. — Ее тон заставил Перси насторожиться. — Ты сейчас оказался на мели, без средств к существованию?
С каменным лицом Перси смотрел на нее. Она терпеливо ждала ответа.
— Ну, мне пришлось сейчас несколько влезть в долги, но это всего лишь временные затруднения. Ничего серьезного.
— И тем не менее. Постой-ка… несколько лет назад ты получил наследство после смерти своего отца и никаких других поступлений со стороны семьи не предвидится.
— Именно так. Поскольку бабушка сделала тебя своей наследницей, и тетя Эсмеральда все завещала тебе и Джонасу.
— Совершенно верно. И конечно же, после смерти Хаддлсфорда его поместье перейдет к Фредерику. — Филлида не сводила глаз с обиженного лица Перси. — Что означает, что, кроме наследства твоей матушки, которая обладает превосходным здоровьем, тебе не светит больше никаких сокровищ, по крайней мере в обозримом будущем. Я права?
— Ты прекрасно знаешь, что права, черт побери.
— И если я права, то поправить твое бедственное положение может только жена — богатая наследница?
Перси вспыхнул.
— Это все так, но ты уклоняешься от темы.
— О нет! Проблема состоит в том, что ты на мели и рассчитываешь, что я вытащу тебя оттуда.
— Но ты должна! — С лицом, покрытым пятнами, со сжатыми кулаками, Перси подступил к ней совсем близко. — Если я готов жениться на тебе ради решения семейной проблемы, ты должна быть рада выйти за меня и помочь.
Филлида сжала губы с совершенно не женской решительностью.
— Я не выйду за тебя замуж — нет абсолютно никаких причин делать это.
— Причин? — Лицо Перси исказила гримаса. — Я покажу тебе причину!
Он схватил ее с явным намерением поцеловать. Филлида рванулась и наполовину освободилась из его объятий. Она никогда не боялась Перси. Он был старше ее на три года, но она всегда, с самого детства, побеждала в играх — и была убеждена, что легко с ним справится.
К ее удивлению, он оказался гораздо сильнее, чем она предполагала. Девушка боролась изо всех сил, но не могла разорвать его объятия. С рычанием он обхватил ее еще сильнее, прижимая к балюстраде…
Но внезапно отскочил от нее, почти отбросив.
Филлида сжалась в комок, судорожно пытаясь вдохнуть. Она уставилась на задыхающегося Перси, повисшего на конце длинной руки, хозяин которой был одет в темно-синий костюм.
— Есть какой-либо водоем поблизости, кроме пруда с утками? Полагаю, вашему кузену необходимо освежиться.
Переведя взгляд вдоль руки, Филлида разглядела наконец в полумраке лицо Люцифера. Затем вновь посмотрела на Перси, беспомощно болтавшегося в нескольких дюймах над полом. Лицо его постепенно синело.
Люцифер небрежно встряхнул юношу, отбросив его затем в сторону. Тот приземлился на землю с глухим стуком, выдохнув «Уфф!», и не спешил подниматься.
Отчетливо понимая, что это худшее, что он может сделать, Люцифер тем не менее подавил бурю эмоций, бушевавшую в нем, и взглянул на Филлиду. Она все еще часто дышала, но бледность постепенно отступала, насколько он мог судить в темноте. Ее платье и прическа были в порядке. Слегка поправив галстук и костюм, Люцифер любезно предложил ей руку.
— Думаю, нам лучше вернуться, пока еще кто-нибудь не начал вас разыскивать.
Глядя на него снизу вверх, она кивнула.
— Благодарю вас. — Опершись на его руку, она гордо выпрямилась и подняла голову. Маска спокойствия и сдержанности вернулась на место, скрывая потрясение — от внезапного осознания своей физической беспомощности, — которое до этого момента ясно читалось на ее лице.
Это было то выражение, которое Люцифер не хотел бы видеть на лице женщины. Она не должна знать, что мужчина может причинить ей физическую боль. Ее безопасность здесь, в доме, в деревне, в окрестностях, была чем-то, что она воспринимала как само собой разумеющееся в течение всей своей жизни. Перси разрушил это чувство. Сама мысль о кузене и его предложении привела Люцифера в бешенство. Надев, в свою очередь, маску спокойной отстраненности, он проследовал вместе с Филлидой по террасе. Они вышли на свет. Он незаметно скользнул по ней взглядом. Кроме чуть неровного дыхания, никаких иных свидетельств пережитого стресса не было.
Провожая Филлиду в зал, Люцифер подумал, не поздно ли будет вернуться на террасу и избить Перси, на этот раз до полусмерти.
Глава 6
Эмоции, вызванные инцидентом на террасе, улеглись не сразу. Позже вечером, когда взошла луна, Люцифер стоял перед окном своей спальни.
Завтра он переедет в Мэнор и начнет расследование убийства Горация еще более энергично, чем прежде. Друг был убит утром в воскресенье, уже наступала среда. Первое потрясение позади: у людей было время обдумать случившееся и, как он надеялся, вспомнить кое-что.
Постояв у окна, Люцифер выглянул наружу. Луна вышла из-за облаков и осветила окрестности; колеблющиеся тени в бледном свете делали ночь еще более загадочной.
Вдруг какая-то фигура отделилась от дома и решительно двинулась через газон. Люцифер замер. Шляпа скрывала лицо мужчины — или это был юноша?
Человек двигался легко, даже изящно; длинные ноги, обтянутые бриджами, были обуты в ботинки. Полы плаща болтались у колен. Джонас?
Фигура приблизилась к кустарнику, помедлила. И это мгновение замешательства будто сняло пелену с глаз Люцифера.
Он вдруг сорвался с места. Объект его преследований достиг леса еще до того, как он подобрался достаточно близко. Это, несомненно, была Филлида. Он выслеживал ее, желая знать, куда это она направилась.
И еще он хотел знать — зачем.
Он мог спорить на что угодно, что целью ее был Мэнор — ведь она знала, что он переезжает туда завтра. Вместо этого она свернула с главной аллеи налево, на узенькую тропку, ведущую в деревню.
Он следовал за ней, стараясь держаться поближе. Тропинка петляла между деревьями, и здесь легко было потеряться. Опустив голову, она спешила, поглощенная своими мыслями.
Тропинка перешла в аллею между двумя коттеджами, а потом влилась в широкую дорогу. Не останавливаясь, Филлида пересекла ее и двинулась дальше. Люцифер задержался, увеличивая расстояние. Дальше шло открытое пространство пастбища, и не оставалось сомнений в цели ее путешествия — она направлялась к церкви.
Ее беседа со священником вновь всплыла в памяти. Во имя всего святого, что происходит?
Достигнув кладбища, он увидел слабый свет, струившийся из боковой двери церкви. Прячась за надгробиями, он подобрался поближе, соблюдая еще большую осторожность. Филлида была не одна.
Высокое надгробие стояло неподалеку от дорожки. Укрывшись в его тени, Люцифер внимательно наблюдал за Филлидой, стоявшей рядом с Филингом у открытой двери. В руках у них были бухгалтерские книги, и, склонив головы, они делали в них какие-то пометки, время от времени сверяя записи.
Люцифер взглянул в сторону дороги, ведущей к кладбищу. Ворота скрывались во тьме; напрягая зрение, он смог различить какие-то фигуры и движение в том направлении. Затем фигуры вышли из тени и двинулись по дорожке — это оказались мужчины, которые несли небольшие мешки, ящики, коробки. Они прошли мимо его укрытия. Люцифер потрясенно наблюдал, как Филлида осматривает каждый ящик и мешок, о чем-то негромко переговариваясь с этими людьми и Филингом.
Затем груз перенесли в помещение церкви.
Люцифер тяжело опустился на землю, привалившись к надгробию. «Контрабанда?»
Дочь местного судьи возглавляет банду контрабандистов, а местный священник помогает ей?
В это было трудно поверить.
- Предыдущая
- 22/78
- Следующая