Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайная любовь - Лоуренс Стефани - Страница 40
— Сначала мы решим главный вопрос, а потом уладим все остальное.
Алатее хотелось изобразить удивление, но осторожность и природная осмотрительность помогли ей сдержаться.
— Навещу тебя завтра.
Кивнув ей на прощание, Габриэль вышел.
Алатея гуляла уже более двадцати минут в обществе Мэри, Элис, Хизер и Элайзы. Лорд Эшер и его друг мистер Карстерс из Финчли-Карстерсов, молодые джентльмены с безупречной репутацией, присоединились к группе девушек. Эшер беседовал с Мэри, а мистер Карстерс мужественно взял на себя нелегкое дело развлекать остальных, хотя его взгляд часто останавливался на лице Элис.
Алатея держалась в арьергарде и наблюдала за зарождающимися чувствами молодых людей с полным одобрением, пока к ним не присоединился Габриэль. После этого она уже не видела никого, кроме него. Он выглядел элегантным в утренней одежде: кожаных бриджах и высоких ботфортах. Выражение его лица было безмятежным, легкий утренний ветерок растрепал его каштановые кудри.
Габриэль приветствовал ее сестер и с братской фамильярностью поздоровался с внезапно смутившимися молодыми людьми, одобрительно кивнув им. Потом его взгляд остановился на Алатее, которая обеими руками сжимала ручку своего зонтика и молила Бога, чтобы Габриэль не начал разговаривать с ней командным тоном.
Она ощутила, как кровь быстрее побежала у нее по жилам, на ее щеках вспыхнул румянец.
— У тебя есть сведения от Уиггса?
Его вопрос помог ей успокоиться.
— Нет, его встреча назначена на одиннадцать, а сейчас только половина двенадцатого.
— Надеюсь, ты будешь сегодня на балу у Клэр?
— Да.
— Хорошо. Там и встретимся.
Алатея кивнула. Это было одним из преимуществ отказа от маскировки — теперь они могли свободно общаться и обмениваться информацией.
— Да, вот еще что. Я прочла книгу об Африке, те ее страницы, которые важны для нас, — Она порылась в своей сумочке и протянула ему листок. — Это описание городов, упомянутых Кроули, — оно сделано исследователем, о котором я тебе говорила, в начале прошлого года. По словам этого ученого, речь идет всего лишь о поселках, состоящих из нескольких ветхих деревянных хижин и весьма далеких от цивилизации. — Алатея заглянула Габриэлю в лицо: — Это можно считать доказательством?
Он кивнул, потом сложил бумагу и опустил ее в карман.
— И все же нам надо гораздо больше. — Габриэль бросил взгляд на группу молодежи. — Как у них идут дела?
— Многообещающе. Эшер проявляет с каждым днем все большую решительность, а Карстерс… — Алатея склонила голову, обдумывая, что сказать о молодом джентльмене. — Полагаю, он собирается с силами, но ему это мучительно трудно, и он еще не может осознать, что с ним произошло.
— Бедняга. — Губы Габриэля дрогнули в улыбке. — Ладно, увидимся сегодня вечером.
Кивнув, он оставил ее.
Алатея стояла, стараясь дышать ровно, и смотрела, как он удаляется. Ей не давала покоя мысль о том, что затеял Габриэль и о чем он собирался поговорить с ней.
Он все еще намеревался продолжать их незаконную связь, хотя это казалось ей странным.
Было и еще кое-что.
Теперь, когда она сбросила маску, главенство перешло к нему. Она оказалась полностью в его власти. В случае чего он не замедлит употребить эту власть, особенно если она его чем-нибудь спровоцирует.
Алатея не могла догадаться, что у Габриэля на уме, не понимала мотивов его действий. Принимая во внимание их встречи на Бонд-стрит и Брутон-стрит, не говоря уже обо всем остальном, она могла предположить, что Габриэль захочет ее наказать. Возможно, нынешнее поведение лишь скрывало его подлинные намерения, было только фасадом, маской, которую теперь носил он, чтобы облегчить их общение в свете. Он готов был отказаться от своих чувств, какими бы они ни были, до тех пор, пока над ее семьей нависала эта страшная угроза, чтобы потом, впоследствии, подумать и о возмездии.
К счастью, Габриэль не был злопамятен. Ко времени когда их расследование будет закончено, его интерес к ней постепенно угаснет, она надоест ему, и он найдет новую цель, заслуживающую большего внимания.
Придя к такому заключению, Алатея стала медленно подниматься по пологой дорожке к экипажу, удивляясь, что подобная перспектива отчего-то не приносит ей ни радости, ни облегчения.
Глава 14
Бал у леди Клэр стал для Габриэля еще одним тяжким. испытанием — сезон был в полном разгаре, и все стремились успеть побывать повсюду. К Алатее было почти невозможно пробиться сквозь толпу, и Габриэль только бросал на нее раздраженные взгляды поверх голов.
Лорд Монтгомери который в недавнем времени по неизвестной причине пришел к убеждению, что она будет подходящей женой для него, что-то нудно жужжал на ухо Алатее, в то время как она скользила взглядом по возбужденным лицам, стараясь при этом не привлекать к себе нежелательного внимания и не прерывать разговора.
Неожиданно она почувствовала, что кто-то взял ее за руку.
— Не погулять ли нам в саду, пока ты не упала в обморок от духоты? — раздался над ее ухом голос Габриэля.
Алатея ни разу в жизни не падала в обморок. Их глаза встретились, и она слабо помахала рукой перед своим лицом.
— Да, здесь действительно довольно душно. К тому же этот шум. Несколько минут отдыха помогли бы мне прийти в себя.
Габриэль вывел ее из круга танцующих, а потом и из бального зала. Алатея надеялась, что это производит на окружающих впечатление братской заботы, но когда она выходила из зала, у нее горели уши. Он сделал так, что любители сплетен и скандалов жадно следили за ними, и одному только Богу было известно, к каким выводам они придут.
Алатея и Габриэль вышли на мощенную крупными каменными плитами террасу, по которой прогуливались несколько пар.
Она попыталась незаметно убрать руку с его рукава и тем самым увеличить расстояние между ними, но его пальцы сжались еще крепче, давая ей понять, что сопротивление бесполезно.
— Своим поведением ты вызываешь сплетни, — прошипела она, невольно покоряясь ему и продолжая идти рядом.
— Не больше, чем ты, разговаривая с каждым представителем мужского пола, неравнодушным к твоим чарам. Какого черта ты позволяешь им крутиться вокруг тебя?
— Уверяю, моей вины тут нет! Я подозреваю, что это проделки Сирины. Вероятно, она хочет позаботиться обо мне, хотя я вовсе не заинтересована в том, чтобы найти себе мужа. Вот посмотри! — Она указала на свой вышитый головной убор. — Это ясно говорит о том, что я не претендую на брак. Неужели ты не видишь сам?
Габриэль презрительно оглядел ее.
— Пусть так. Теперь скажи, каков отчет Уиггса о его встрече с судьей.
— Уиггс сказал, что мы можем просить объявить долговое обязательство не имеющим законной силы, если обратимся с петицией к суду, даже не предъявляя никаких доказательств на открытых слушаниях.
— Это упрощает дело.
— Скорость принятия решения будет зависеть от качества наших доказательств. Чем полнее и подробнее они окажутся, тем больше шансов, что решение будет принято в нашу пользу. Все может произойти в течение нескольких дней.
Габриэль кивнул:
— Когда мы будем готовы, я обращусь к Дьяволу — он позаботится, чтобы делу было уделено должное внимание.
— А как насчет капитана?
— Все не так просто. Кроули слишком могущественный человек: вероятно, у него множество агентов, которые контролируют неожиданные расследования на пароходных линиях, имеющих отношение к Африке.
— Неужели он настолько влиятелен?
— Думаю, не стоит его недооценивать. Возможно, он я не посещал престижной школы, но вести дела умеет. Свидетельство тому — Арчи Дуглас.
Эти слова встревожили Алатею, но она постаралась отбросить свои сомнения.
— Должен же где-то существовать список кораблей и их капитанов!
— У администрации порта есть журнал, в который записаны все корабли, приписанные к лондонскому порту, а также имена их капитанов. Второй журнал фиксирует пункты назначения. К сожалению, недавно был скандал, связанный со вторым журналом; следовательно, человек, отвечающий за его сохранность, в данный момент чрезвычайно осмотрителен и, естественно, никому не позволит в него заглянуть, если только не поступит распоряжение из самого адмиралтейства или из налогового управления.
- Предыдущая
- 40/69
- Следующая