Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Своевольная красавица - Лоуренс Стефани - Страница 67
— Говорить, что вам нужно поучиться у его сестры, как себя вести?
Катриона бросила на Аманду любопытный взгляд.
— Вот именно.
Тон Аманды и воинственный блеск в ее глазах заставляли предположить, что она уже успела набить себе шишек.
— И последнее, на что следует обратить внимание, особенно в вашем случае, — это его отношение к семье. — Катриона чуть было не призналась, что сама она ни о чем подобном не думала, но о ней позаботилась Госпожа. Выдержав паузу, она испытующе посмотрела на близнецов. — Вы родились и выросли в большой и сплоченной семье. Не у всех так бывает. Но вам будет скучно и тяжело жить, если муж не оценит вашу семью и вашего отношения к семейным ценностям.
Две пары голубых глаз удивленно моргнули. Катриона догадывалась, о чем они думают. Семья всегда присутствовала в их жизни, и до сего момента они воспринимали ее как должное.
— Хм… — нахмурилась Амелия.
— И разумеется, — заметила Катриона, — джентльмену, который пожелает жениться на вас, придется буквально пройти сквозь строй критически настроенных Кинстеров.
Девушки закатили глаза.
— Как будто мы можем об этом забыть!
— В том-то вся беда, — сказала Амелия. — Вдруг джентльмен, который нам понравится, не заслужит одобрения семьи?
Катриона улыбнулась:
— Если ваш избранник будет соответствовать требованиям, которые я перечислила, думаю, Кинстеры примут его с распростертыми объятиями.
Глава 18
Катрионе не пришлось объявлять о полном выздоровлении мужа. На следующее утро он сам наглядно продемонстрировал свое состояние, явившись в обеденный зал на час раньше ее.
Разлепив отяжелевшие веки, Катриона обнаружила, что муж покинул ее-и давно. Когда, запыхавшись, она влетела в обеденный зал, дамы семейства Кинстеров встретили ее широкими улыбками, а мужчины понимающими ухмылками. Гордо выпрямившись, она, не снижая скорости, пронеслась к главному столу. Ее неисправимый супруг медленно разогнулся и, поднявшись, выдвинул ее стул.
— А я все думал, когда же ты проснешься, — невинным тоном произнес он, обдав теплым дыханием ее ухо.
Катриона напряглась, живо вспомнив, чему обязана своим поздним пробуждением. Усевшись, она не сразу решилась поднять глаза и тут же встретила сияющий взгляд вдовствующей герцогини.
— Bon! Он поправился, не так ли? Значит, все в порядке, и мы можем вернуться на юг. Скоро начнется сезон, и Луиза захочет отвести близнецов к модистке.
— Пожалуй, — согласилась Онория и повернулась к Катрионе. — Вы, конечно, понимаете, что мне не терпится увидеть Себастьяна. Мы никогда еще не оставляли его надолго.
Катриона улыбнулась:
— Я так благодарна, вы уделили нам столько времени. Разумеется, вам пора возвращаться. К тому же, — она указала глазами на Ричарда, увлеченного разговором с братьями, — нет причин задерживаться дольше.
Онория порывисто сжала ее руку и посмотрела на сидевшего напротив Девила.
— В таком случае завтра мы уезжаем.
— И мы тоже, — повернулась к ней Пейшенс, отвлекаясь от беседы с близнецами.
Коротко взглянув на Ричарда и Уэйна, Девил откинулся на стуле.
— Все не так просто. Мне понадобится пара дней, чтобы решить некоторые вопросы — дела, которые я начал и хотел бы обсудить с Ричардом.
— А мне нужно обследовать деревья в саду, — добавил Уэйн. — Прививка, обрезка и тому подобное.
— И не забывайте, что мы еще не приняли решение об инвестициях, — вставил Габриэль.
Онория, Пейшенс и вдовствующая герцогиня переглянулись.
— Видимо, сие означает, — предположила Онория, — что вы намерены задержаться?
Девил усмехнулся:
— На день-два, не больше. — Он перевел ясный взор на Катриону. — Мы же не хотим, чтобы Ричард переутомился и снова расхворался.
Все дамы повернулись к Ричарду, ответившему на их испытующие взгляды выражением невинной беспомощности. Сдержав скептический смешок, Онория поднялась.
— Полагаю, — произнесла она, смирившись, — еще пара дней не причинит вреда.
За завтраком на следующее утро Онория посмотрела на Пейшенс.
— Ты не видела Девила?
Пейшенс покачала головой.
— То же самое я хотела узнать у тебя, только насчет Уэйна.
Нахмурившись, Онория взглянула на Катриону, которая медленно приближалась к ним. Опустившись в свое резное кресло, она подняла чайник, осторожно налила полную чашку, посидела, сосредоточенно уставившись в нее, затем потянулась к сахарнице и бросила в чай два куска сахара.
Усмехнувшись, Онория обменялась быстрыми взглядами с Пейшенс.
— Где Ричард?
Закрыв глаза, Катриона с наслаждением сделала глоток.
— Не знаю — и не хочу знать. Пока не приду в себя.
Онория покачала головой, Пейшенс хмыкнула. Катриона озадаченно сдвинула брови.
— Вообще-то я смутно припоминаю: он сказал, что займется сегодня делами Кинстеров. — Она с трудом подняла веки. — Я думала, что он собирается поработать с Габриэлем.
Они одновременно посмотрели на четыре пустовавших за столом места, которые обычно занимали кузены. По всем признакам они уже позавтракали.
— В библиотеке их нет, — заметила Онория. — Я проверяла.
— Не могу понять, что заставило Уэйна подняться так рано. Тем более что лег он на рассвете, — задумчиво произнесла Пейшенс.
— Девил тоже.
Катриона попыталась сосредоточиться, но покачала головой:
— Не могу вспомнить.
Тяжелые шаги возвестили о появлении Макардла, всегда запаздывавшего к завтраку из-за больных суставов. Направляясь к своему месту в конце стола, он остановился рядом с Катрионой.
— Хозяин велел передать вам это, мистрис.
Катриона взяла сложенный листок, кивнув в знак благодарности, и озадаченно уставилась на него. Ричард никогда не присылал ей записок. Развернув бумагу, она пробежала глазами пять строчек. Ее глаза сердито вспыхнули. Поджав губы, она со стуком поставила чашку на стол.
— В чем дело? — спросила Онория.
— Вы только послушайте! — И Катриона прочитала: — «Дорогая К., передай, пожалуйста, О. и П.: мы уехали, чтобы закончить одно дело. Вернемся через четыре дня. Не волнуйтесь. Р.». — Она посмотрела на Пейшенс и Онорию. — «Не» подчеркнуто трижды.
Облегчив душу проклятиями и мстительными угрозами, вся троица во главе с Катрионой ринулась в конюшню.
— Хиггинс, когда уехал хозяин?
Осматривавший копыто лошади Хиггинс выпрямился.
— Вроде бы на рассвете.
— А остальные? — спросила Онория.
Хиггинс поклонился, коснувшись козырька кепи.
— С ним, ваша светлость. Они ускакали вместе: их светлость и оба мистера Кинстера.
— В какую сторону?
Хиггинс показал на восток. Катриона посмотрела в указанном направлении.
— Они выехали из долины?
Хиггинс пожал плечами:
— Насчет этого не скажу, но поехали они по той дороге. Точно.
— Они взяли с собой что-нибудь? Седельные сумки, одеяла?
Хиггинс скорчил гримасу.
— Они сами седлали лошадей, мэм. В такую рань в конюшне никого не бывает, кроме помощника конюха, да и тот, наверное, спал. Вряд ли он что-нибудь заметил.
— Ладно. Спасибо, Хиггинс. — Катриона направилась к выходу, поманив за собой подруг по несчастью. Они пересекли двор и вышли в сад за замком, откуда открывалась широкая панорама освещенной солнцем долины. Катриона указала вдаль, где холмы сходились, оставляя узкий проход. — Если они выехали перед рассветом, то теперь находятся далеко за пределами долины.
— И за пределами досягаемости, — мрачно изрекла Онория.
Пейшенс нахмурилась:
— Что, скажите на милость, они затеяли?
— И где, скажите на милость, — ядовито добавила Катриона, — они это затеяли?
— Мистрис! Скорее!
Спустя три дня Катриона, разбиравшая травы за столом в буфетной, подняла голову и увидела в дверях приплясывавшего от нетерпения Тома.
— Идемте! Скорее! — Улыбаясь до ушей, он неистово замахал руками и вприпрыжку понесся в парадный холл. Отряхнув ладони, Катриона устремилась за ним.
- Предыдущая
- 67/75
- Следующая
