Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предложение повесы - Лоуренс Стефани - Страница 54
— Я видела Блетчли.
Он замер и чуть успокоился.
— Блетчли?
Она кивнула:
— На углу, когда мы возвращались с концерта.
— С Гилфорд-стрит?
Она снова кивнула:
— Там на углу есть таверна. Он пил и болтал с какими-то грумами. И… — тут она сделала выразительную паузу, — на нем тоже была ливрея!
Так вот почему они не смогли его найти: он не появился ни в одном из тех мест, где можно было бы встретиться с джентльменами из синдиката. Видимо, он был в услужении у одного из членов этой группы!
Демон пытался сообразить, как им действовать.
— Джиллис?
— Ага. Сейчас найму извозчика.
Натянув куртку, Джиллис ушел. Демон снова вздохнул и спросил:
— Что это был за угол?
— Понятия не имею. Но узнаю, если снова увижу.
Он сузил глаза, но она продолжала невозмутимо смотреть на него.
— Жди здесь! — приказал он.
Он вышел из спальни, надевая сюртук, проводил ее вниз и усадил в наемную карету. Джиллис поехал с ними, устроившись рядом с кучером.
— Гилфорд-стрит. И побыстрее.
Извозчик погнал лошадей. Демон и Флик молчали. Оказавшись на Гилфорд-стрит, Демон велел извозчику ехать на Баркли-сквер, следуя указаниям Флик. Она безошибочно узнавала дорогу.
— Где-то здесь… Вот! — Она указала на небольшую таверну на углу. — Он стоял вон у той бочки.
Увы, Блетчли уже не было.
— Сиди здесь.
Демон отстранил ее от окна и приказал извозчику остановить экипаж за следующим поворотом. Когда они остановились, Джиллис спрыгнул с козел и подошел к дверце. Демон кивнул в сторону таверны:
— Попробуй что-нибудь разузнать.
Джиллис кивнул, засунул руки в карманы и, насвистывая, неспешно направился в сторону таверны.
Флик откинулась на сиденье и устремила взгляд в темноту. Потом опустила глаза и начала рассматривать свои пальцы. Спустя две минуты она со вздохом подняла голову:
— Графиня очень красивая, правда?
— Нет.
Флик изумленно уставилась на Демона:
— Что за чушь! Эта женщина просто великолепна.
Повернув голову, он встретился с ней взглядом:
— Для меня — нет.
Молчание затянулось. В конце концов он опустил глаза и взял Флик за руку.
— Она и все остальные были до тебя. Они для меня больше не существуют. — Он переплел их пальцы, так что ладони соприкоснулись, и продолжил; медленно и негромко: — Мои вкусы изменились — с тех пор как я побывал в Нью-маркете.
— О!
— Именно так. — В его голосе зазвучала улыбка. — Теперь золотые кудри мне нравятся больше, чем темные. — Он снова посмотрел ей в глаза, и его взгляд скользнул по ее лицу. — И черты, которые мог бы изобразить Боттичелли, кажутся мне привлекательнее классически правильных.
У Флик учащенно забилось сердце.
Демон остановил взгляд на ее губах, которые моментально запульсировали.
— Стройные ноги и юная грудь для меня предпочтительнее пышных форм.
Флик ощущала на себе его взгляд, горячий, как летнее солнце. Демон взял ее за подбородок и, глядя в глаза, медленно, очень медленно сблизил их губы.
— К сожалению, — выдохнул он, — моим вкусам теперь соответствует только одна женщина.
— Только одна? — переспросила Флик, заглядывая ему в глаза.
Он смело встретил ее взгляд.
— Одна. Всего одна.
Их губы соприкоснулись, сблизились, слились…
Как назло, послышалось насвистывание Джиллиса.
Тихо чертыхнувшись, Демон отодвинулся от нее. Флик тоже готова была чертыхнуться. Она буквально изнемогала от желания.
Джиллис подошел к карете.
— Это Блетчли, совершенно точно. Он чей-то грум, но никто не знает чей. Он бывает здесь нерегулярно. Тут кучера ждут, пока хозяева закончат свои дела в… — Он осекся и вздрогнул.
Демон нахмурился, подался вперед, обвел взглядом улицу.
— В домах?
Джиллис кивнул.
Флик взглянула на ряд ухоженных домов.
— Можно узнать, в каких домах сегодня были гости, и спросить, кто именно.
— Думаю, такой вариант не пройдет. — Демон кивнул, и Джиллис поспешно забрался на козлы. — Едем на Баркли-сквер.
Экипаж тронулся. Демон сделал вид, будто не замечает хмурого взгляда Флик.
— Не понимаю, почему нельзя навести справки в домах. Надо придумать, как это сделать.
— Завтра я это кому-нибудь поручу, — солгал Демон. Лучше солгать, чем допустить, чтобы она взялась за расследование сама. На этой с виду обычной улице находилось несколько высококлассных борделей, а в таких заведениях бесполезно наводить справки о клиентах. — Завтра, прямо с утра, я наведаюсь к Монтегью и поручу нашим людям начать наблюдение за фешенебельными районами.
Демон был доволен: картина начинала складываться. Флик только хмыкнула.
Демон велел извозчику высадить их перед поворотом на Баркли-сквер, а потом отвезти Джиллиса на Албемарл-стрит. Осмотрев площадь, он убедился в том, что вокруг никого нет: время было уже позднее. Оставалось лишь надеяться, что ему удастся незаметно провести Флик мимо Хайторпа.
Когда они поднялись к дверям особняка, Демон сказал:
— Сразу же поднимайся по лестнице, и как можно тише. Я отвлеку Хайторпа. — Он повернул дверную ручку. — Черт! Похоже, отец рано вернулся домой. Дверь заперта.
— Как же я попаду в дом?
Демон вздохнул:
— Через малую гостиную. — Он осмотрелся и взял Флик за руку. — Я тебя отведу.
Снова спустившись вниз, он провел ее в узкий проход между двумя домами, так что они оказались в переулке, проходившем позади особняков. Вдоль улицы тянулась стена высотой больше семи футов. Калитка в стене тоже оказалась запертой.
— Опять! — простонала Флик.
— Боюсь, что да. Давай.
Демон подставил ей руки. Флик уперлась в них ногой, и Демон забросил ее наверх. Как и в Ньюмаркете, ему пришлось хлопнуть ее по заду. Это еще больше рассердило ее. Демон подтянулся и тоже спрыгнул вниз. Схватив ее за руку, он провел ее через посадки рододендронов к террасе позади дома. Прижав палец к губам, извлек из кармана складной ножик и через минуту открыл дверь в заднюю гостиную.
— Ну вот.
Он знаком велел Флик войти. Она неуверенно шагнула через порог, Демон зашел следом, опасаясь, что на террасе его могут заметить. Она схватила его за рукав.
— В темноте все кажется другим, — прошептала Флик. — Я никогда не была в этой комнате: твоя мать ею не пользуется. Как мне попасть к себе?
Демон посмотрел на Флик. Ему хотелось остаться с ней наедине, поговорить без свидетелей, но для этого необходима более официальная обстановка, иначе ему не удастся сказать самое главное.
— Где твоя комната?
— Я поворачиваю на галерее налево. Это, кажется, другое крыло?
— Да. — Он запер дверь и взял Флик за руку. — Я тебя отведу.
Дом большой, и в темноте легко заблудиться. Но Демон мог пройти по нему с закрытыми глазами. Флик выжидала, молча двигаясь за ним по лестнице и длинной галерее. Шторы были открыты, и лунный свет лился в окна, образуя на ковре серебряные дорожки. Когда они поравнялись с последним окном, Флик вдруг споткнулась…
Демон подхватил ее. Она стремительно выпрямилась, обхватила ладонями его лицо и покрыла страстными поцелуями.
Ее порыв разбил все благие намерения Демона. Кровь забурлила, и он впился в ее губы.
Она ответила на поцелуй не робко, а с такой страстью, что у него голова пошла кругом, а тело содрогнулось от безумного желания.
Чуть отстранившись, он судорожно вздохнул и заглянул ей в лицо, слегка посеребренное лунным светом. Она посмотрела на него из-под отяжелевших век и кончиком пальца провела по его нижней губе.
— Леди Озбалдистон говорит, что ты держишься от меня на расстоянии, потому что этого требуют приличия. Это правда?
— Да.
— А еще она говорит, что, катая меня по парку, ты тем самым объявил о своем намерении жениться на мне. — Она прошептала эти слова у его губ и поцеловала его. — Ты сознательно сделал это объявление?
— Да.
Она чуть отстранилась:
— Почему?
— Потому что я тебя хочу.
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая