Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Предложение повесы - Лоуренс Стефани - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

— Демон!

— Ты что-то поздно приехал. Где остановился?

— На кого ставишь?

Демон с небрежным видом отвечал наугад.

Если он пойдет за Флик, друзья, не понимая, зачем он идет в темноту, могут последовать за ним из чистого любопытства. А если помчится вверх по склону, бросятся в погоню, и тогда Флик окажется в роли лисы, преследуемой сворой раззадорившихся псов.

Прекрасно. Демон пообещал себе, что на этот раз он ее придушит.

После того, как выручит из беды, навстречу которой она так решительно шагает.

Он улыбался и шутил, постепенно пробираясь к дальней стороне двора, объясняя, что ищет одного друга, чтобы присоединиться к нему.

Он заметил в толпе Джиллиса и сразу понял, что у того тоже проблемы. Но у Демона не было времени вызволять Джиллиса.

Добравшись наконец до кустов, он остановился и посмотрел на толпу. Постояв несколько мгновений, нахмурился, осмотрел кусты и прошел через них.

Вышел из круга света и двинулся дальше.

Очутившись в темноте, снова остановился. Оглянувшись, не заметил никакого преследования. Где-то впереди по склону поднималась Флик, следуя за Блетчли.

В этом Демон не сомневался.

И он зашагал быстрее.

У Флик больше не было сил сыпать проклятьями и чертыхаться. Не хватало дыхания. В детстве она не раз поднималась на этот холм. Он действительно был пологим. Однако в темноте превратился в полосу препятствий. То и дело попадались ямы, рытвины, бугры.

И в довершение ко всему поднялся туман.

Выходя с постоялого двора, она заметила, что ночь выдалась темная, но когда факелы остались позади, очутилась в непроницаемой тьме. Плотные облака закрыли луну, даже звезд не было видно. Единственными ориентирами служили аббатство и колокольня собора на фоне чернильно-черного неба.

Чем выше Флик поднималась, тем гуще становился туман, скрывший ее ориентиры. К счастью, время от времени выглядывала луна, позволяя определить, где она находится.

И когда она выглянула в очередной раз, Флик увидела Блетчли, который тяжело поднимался по склону примерно в двухстах ярдах впереди. Флик возблагодарила судьбу за то, что не потеряла его из виду.

Блетчли уже подходил к аббатству. Ближе к вершине холма туман стал прозрачнее, и Флик поняла, что Блетчли идет не к самому аббатству, а к трем деревьям, окруженным густым кустарником, чуть ниже стены аббатства.

Флик немного успокоилась. Не надо так спешить. Они могут ее заметить.

Она видела, как Блетчли обогнул кустарник. И пока луна светила, не появлялся. Флик успела осмотреть и склон рядом с кустарником, но никого там не увидела.

Уверенная в том, что Блетчли обязательно окажется по другую сторону кустарника, она двигалась очень осторожно, пока не оказалась в тени зарослей.

Она прислушалась. До нее донеслось всего одно слово, произнесенное хриплым голосом. Луна снова вынырнула из облаков и осветила окрестности. Флик решила, что это знак свыше. Она пробиралась туда, откуда можно заглянуть за кусты. Очень осторожно, стараясь не наступать на ветки или листья, чтобы не производить шума.

Блетчли и тот, с кем он встречался, ее не заметили. Возможно, они не заметили бы даже эскадрона гусар, так были поглощены друг другом.

Зрелище, открывшееся Флик, потрясло ее и вызвало отвращение.

Женщина лежала на спине, задрав юбки до пояса и обнажив пышные белые ляжки, сжимавшие не менее пышные голые ягодицы Блетчли, которые резко и ритмично поднимались и опускались, сотрясаясь, напрягаясь и дрожа, как заливное.

Несмотря на свою невинность, Флик поняла, что между ними происходит. Она знала, как совокупляются животные, но никогда не видела, чтобы то же самое совершали люди.

До нее доносились хрипы, охи, вскрики и стоны. Все это не имело никакого отношения к скачкам и лошадям. То есть к тому, что ее интересовало.

Она брезгливо скривила губы, скрипнула зубами и отвернулась. После чего стала спускаться со склона: надо было возвращаться на постоялый двор.

После стольких усилий! После риска, на который она пошла! Ей хотелось завизжать от досады — напугать Блетчли в самый неподходящий момент.

Мужчины!

Она нырнула в туман и налетела на одного из представителей этой презренной половины человечества, уткнувшись носом ему в грудь. Она хотела закричать и почувствовала знакомый запах. Его руки тисками сжали ей плечи, но, увидев, что она успокоилась, он отпустил ее. Она подняла голову.

Глаза его горели гневом.

— Куда…

— Тш-ш! — Высвободившись, она кивком указала на кусты: — Блетчли там.

Демон всмотрелся в ее лицо.

— В самом деле?

Не глядя на него, Флик кивнула и пошла дальше.

Он догнал ее.

— Я приехал сюда не из-за Блетчли.

Помолчав, она сказала:

— А я из-за него. Вы были в Лондоне. Вас не ждали раньше завтрашнего дня.

— Я передумал — к счастью. Вернись я завтра, одному Богу известно, что бы с тобой случилось.

Флик фыркнула, махнув в сторону кустов:

— Мне ничего не грозит, поскольку Блетчли здесь по другим делам, не тем, которые меня интересуют.

— Блетчли тут ни при чем, — понизив голос, сказал Демон.

Флик стало не по себе. Демон крепко взял ее за локоть. Она хотела вырваться, но не смогла и позволила ему увести себя со склона.

Молчание затянулось и по мере приближения к постоялому двору становилось все более напряженным. В гостинице было шумно, многие перепились и едва держались на ногах.

Демон остановился за кругом света.

— Как тебе удалось уйти?

— Через боковую дверь.

Он надвинул ей капюшон до самого подбородка.

— Не поднимай головы.

Обхватив Флик за талию, он быстро провел ее к двери, втолкнул внутрь и поставил на лестницу, а сам стал подниматься следом за ней. На площадке между этажами спросил:

— Где твоя комната?

— Над главным входом.

Она двинулась было вперед, но он рывком вернул ее обратно и прижал к себе.

Флик решила не возражать. И не вырываться. Когда они входили в дверь, она мельком взглянула на его лицо — оно казалось высеченным из гранита.

Коридор, ведущий к лучшим комнатам, начинался сразу за лестницей. Вдруг Демон напрягся. По лестнице, спотыкаясь, поднимались четыре джентльмена. Сильно навеселе. Она инстинктивно спряталась за Демона. Он замедлил шаг, остановился и заслонил ее…

Хлопая друг друга по плечам и хохоча, четверка пошла в противоположном направлении. Видимо, не заметила их.

Чертыхнувшись, Демон крепче обнял ее за талию, увлекая за собой чуть ли не бегом.

Флик хотела запротестовать, но почувствовала, что стоит ей проронить хоть слово, как он взвалит ее себе на плечо.

Наконец они оказались перед ее дверью. С тихим вздохом облегчения она извлекла из кармана ключ. Демон выхватил у нее ключ, вставил в скважину и открыл дверь. Все произошло в мгновение ока.

Он втащил ее в комнату так же бесцеремонно. Флик сузила глаза и вздернула подбородок. Прошла прямо к камину и с величественным видом повернулась, устремив на Демона гневный взгляд.

Демон закрыл дверь, однако, взявшись за задвижку, замер и пристально посмотрел ей в лицо.

Он испытал облегчение, убедившись в том, что Флик не испугана. То, что она увидела за кустами, ее не встревожило. Демон угрожал ее спокойствию гораздо сильнее, чем Блетчли. Он поймал ее взгляд:

— Оставайся здесь. Хочу удостовериться в том, что, расставшись со своей красоткой, Блетчли не отправится еще на какую-нибудь встречу. К тому же я должен переговорить с Джиллисом.

Ее щеки чуть порозовели, а подбородок вздернулся еще выше. В глазах сверкнуло негодование.

— Отправиться сюда была моя идея. Джиллис любезно согласился меня сопровождать.

— Знаю. Джиллис не идиот, у него и в мыслях не было привезти тебя туда, где собираются любители кулачного боя. — Он с трудом сдерживал гнев. — Джиллис просто выполнил мой приказ постоянно оберегать тебя. Я не собираюсь его в этом упрекать. — Не сводя с нее глаз, он негромко добавил: — В ярость меня привел не Джиллис.