Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказки и легенды Вьетнама - Автор неизвестен - Страница 28
Дни и месяцы проносились вереницей, а жена Шо Зыа по-прежнему жила в одиночестве в своем шалаше на речном берегу, поросшем густым лесом. Она не знала, как добраться до дому. Целые дни проводила она на берегу в надежде, что мимо проплывет какое-нибудь судно и люди придут к ней на помощь.
Однажды вечером сидела она у своего шалаша и смотрела на реку, вздыхая о своем любимом муже и не замечая пения птиц и крика обезьян. Заставил ее очнуться крик петуха, сидевшего на ветке около реки:
— Ку-ка-реку! Вон плывет почтенный чанг, скоро наша хозяйка вернется домой!
Женщина вскочила и со всех ног бросилась к реке, петух и курица громко кричали, вытянув шеи в сторону показавшегося на реке паруса. Потом женщина разглядела, что это большая красивая лодка, над которой развевается яркий флаг [15]. Лодка быстро приближалась. Петух снова закричал, еще громче прежнего:
— Ку-ка-реку! Вот плывет почтенный чанг, скоро наша хозяйка возвратится домой!
Жена Шо Зыа стояла на берегу и не отрывала глаз от приближавшегося судна. Вдруг она разглядела на корме человека, и сердце ее заколотилось от счастья, — это несомненно был ее муж, ее любимый Шо Зыа!
Шо Зыа тоже заметил жену. Влюбленные ласкали друг друга взорами и протягивали друг к другу руки. Но вот лодка врезалась в берег, Шо Зыа спрыгнул на песок и побежал вверх по откосу, а жена сверху спешила ему навстречу. Взявшись за руки, они смотрели друг другу в глаза и от переполнявшего их счастья не могли промолвить ни слова. Наконец Шо Зыа нежно обнял жену, и они спустились в лодку, а следом за ними прыгнули петух и курочка. Птицы уселись на верхушке мачты, и петух запел радостную песню, потом парус наполнился ветром, и лодка стрелой понеслась по реке. Всю дорогу жена рассказывала Шо Зыа о своих злоключениях, и он понял, как коварны и жестоки были ее сестры.
Когда супруги вернулись домой, Шо Зыа спрятал жену в потайной комнате, а сам отправился приглашать на пир всех родственников жены и своих друзей. Старшие сестры, узнав о возвращении Шо Зыа и о приглашении на пир, принялись перебирать свои наряды, они стремились перещеголять одна другую роскошью туалета. Отныне дружба их сменилась лютой враждой, ибо каждая из сестер желала стать женою чанга и готова была ради этого посрамить другую. Прибыв вместе с гостями в дом Шо Зыа, сестры начали, перебивая друг друга, рассказывать ему о печальных обстоятельствах, при которых погибла его жена. Они лили слезы и выказывали все признаки глубокого горя, однако при этом не забывали поправлять свои затейливые прически и бросать на чанга обольстительные взгляды. В разгаре пиршества Шо Зыа встал и, обращаясь к гостям, сказал:
— Я прошу у вас разрешения привести сюда одного человека, чтобы он приветствовал почтенного тестя и обеих его дочерей.
Гости опустили палочки [16], перестали есть и замерли в ожидании.
И в очень короткое время, так что не успеешь и разжевать жвачку из бетеля, вернулся Шо Зыа, ведя за руку свою жену. Обе сестры поперхнулись, у них затряслись руки и ноги. Все гости вскочили со своих мест, обступили жену Шо Зыа, засыпали ее вопросами. А в это время сестры встали и тихонько выбрались из дома… Их долго искали, но нигде не могли найти, они исчезли куда-то, словно провалились сквозь землю.
ТЫ ТХЫК В ЦАРСТВЕ ВОЛШЕБНОЙ ФЕИ
Ты Тхык родился в провинции Тхань-Хоа. В те времена страной правил мудрый и просвещенный король Чан Тхань Тон. Ты Тхык был сыном мандарина. Когда он достиг зрелого возраста, его назначили на пост начальника одного из уездов в соседней провинции Бак-Нинь.
Невдалеке от дома, где поселился Ты Тхык, находился большой буддийский храм, в саду его с незапамятных времен высилось величественное дерево мау дэн [17]. Когда весною мау дэн зацветал, со всей округи съезжались люди полюбоваться его диковинными цветами. С некоторых пор установился даже праздник, который так и назывался — «Праздник цветения мау дэна».
Однажды во время этого праздника буддийский храм посетила одна девушка лет шестнадцати. Все, кто успел взглянуть на нее, поражались ее необыкновенной красотой и стройностью стана.
Девушка, как и все, любовалась прекрасными цветами. Потом она подошла поближе к дереву и, взявшись за одну из веток, потянула ее книзу. Ветка хрустнула и, отломившись, упала к ногам растерявшейся девушки. Священное дерево мау дэн тщательно охранялось. Люди схватили девушку и потащили к городскому судье. Присутствовавший на допросе Ты Тхык спросил ее, кто она и откуда. Он пожалел девушку и решил выручить ее. Тут же снял он с себя свой дорогой и красивый халат и отдал его в счет штрафа, который с нее взыскивался.
Благородный поступок Ты Тхыка стал известен всем. О доброте и великодушии молодого начальника уезда заговорила вся округа. Так, сам того не ожидая, Ты Тхык расположил к себе народ и завоевал глубокое уважение людей. Однако со своим начальством Ты Тхык не мог поладить. Как бы в отместку молодой мандарин получал порицание за порицанием, его обвиняли в излишней мягкости, в том, что он без должного рвения несет службу.
Но Ты Тхык не обращал внимания на эти несправедливые нападки. Всего себя отдавал он любимому занятию — сочинению стихов. Часы, проведенные над тетрадкой в полном уединении, были лучшими в его однообразной жизни. Он говорил самому себе:
— Нет, я не в силах больше заниматься тем, что я совсем не люблю… Укрыться бы в пустынном месте среди высоких гор, где протекает красивая река, где много зелени и цветов, и там отвести душу.
Эти мысли все чаще возвращались к нему, и, наконец, молодой мандарин отказался от поста начальника уезда. Он поселился в живописном уголке в горах Тонг Шона и построил там небольшой домик. Каждый день он совершал длительные прогулки.
Обычно во время этих прогулок Ты Тхыка сопровождал мальчик-слуга, который нес за ним дан бао, тетрадь для стихов и вино.
Выбрав удобное место, Ты Тхык усаживался, брал в руки дан бао, выпивал немного вина и начинал играть. Играя, он тут же сочинял стихи, в которых воспевал красоту родного края: горы Тинь Чо, пещеру Люк Ван, реку Лай, ее чудесное устье Нга.
Однажды, встав вместе с утренней зарей, Ты Тхык вышел из своего домика. Вдали виднелись воды морского залива Тхан Фу. Взору предстала восхитительная картина: над далекой синей полосой залива, словно в волшебном танце, плыли причудливые облака. Ты Тхык невольно сравнил их с тонкими и трепещущими озерными лилиями.
Он спустился с горы, добрался до лодки и поплыл к заливу. Но только он достиг моря, как ветер разогнал облака и чудесное видение исчезло. Перед ним выросла высокая крутая гора словно только что вынырнув из морской пучины. Ты Тхык оставил у подножия лодку и стал взбираться на гору. Прошло много времени, пока он достиг вершины. Перед ним открылся вид на окрестности. Душа Ты Тхыка наполнилась радостью: он находился на самой вершине горы, а вокруг него плыли облака, позолоченные восходящим солнцем. Ты Тхык присел на большой камень, положил на колени свою дан бао и задумался. Затем, слегка тронув струны, он запел. Нежная мелодия затрепетала, словно птица, вторя звучным, как юное утро, стихам:
15
В старом Вьетнаме каждому лицу, имевшему высокую должность или высокую ученую степень, присваивалось определенного цвета знамя или вымпел.
16
Во Вьетнаме рис едят палочками
17
Мау дэн — высокое дерево с красными, белыми или желтыми цветами.
- Предыдущая
- 28/79
- Следующая