Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказки и легенды Вьетнама - Автор неизвестен - Страница 16
Выведав все, что нужно было, мачеха вернулась домой и за ужином сказала мужу, что ходила навестить его дочь. Она не жалела слов, расхваливая И Ной. Слушая ее, муж подумал, что его жена теперь раскаялась и в самом деле стала лучше относиться к падчерице. И решил он взять дочку из джунглей домой.
Наутро мачеха и говорит Инь:
— Пойдешь сегодня со мной в джунгли. У твоей сестры ворох добра, поможешь все это перенести домой!
— А откуда у нее это добро? — спросила Инь.
— Ей приносит дорогие вещи большая тигрица — ее мать, — ответила мачеха.
Инь испуганно взглянула на мать, но соблазн был так велик, что она согласилась идти в джунгли исполнить все, что прикажет мать.
Мачеха и ее дочь пришли к И Ной, взяли все ее вещи и сказали, чтобы она шла следом за ними. И Ной заплакала. Она не хотела возвращаться в дом мачехи, не хотела покидать своей хижины, где ее навещал красивый и храбрый Нок Ной. Но бедная девушка ничего не могла поделать. Пришлось уходить. А в ее доме поселилась Инь.
Рано утром явилась, как всегда, тигрица. Она долго звала свою дочь, но никто ей не отвечал. Мать-тигрица в беспокойстве забегала вокруг зеленой хижины, а затем прыгнула в дверь. Инь испуганно закрыла лицо руками и упала на пол. Тигрица подошла к девушке, ласково обняла ее и стала надевать на палец Инь золотое колечко, но в это время взглянула в ее лицо и громко зарычала:
— Нет! Ты не моя дочь! Где моя И Ной?
От крика тигрицы Инь лишилась чувств. Разъяренная мать решила, что ее дочь похитили. Она набросилась на девушку и в один миг растерзала ее…
Долго плакала мачеха, узнав о гибели своей дочери. И решила она отомстить И Ной. Долго она думала и, наконец, решила выдать падчерицу замуж за злого и уродливого человека и сделать ее несчастной на всю жизнь.
Речка грустила: никто не приходил к ней за водой. Лес грустил: никто не веселил его звонкими песнями. Опустив голову, Нок Ной стоял около опустевшей хижины, разглядывая следы на траве. Кто мог увести его любимую? И, не теряя времени, пустился смелый охотник на поиски И Ной.
Много лесов прошел юноша, пил он воду из множества ручьев, но нигде не встретил И Ной.
Шел он, шел и вышел на залитую ярким солнцем лужайку, а на ней паслись олениха с олененком. Нок Ной осторожно подкрался к ним и уже натянул тетиву лука, как вдруг олениха обернулась и сказала:
— О юноша! Не губи нас. Мой олененок еще совсем маленький. Если ты убьешь меня, он останется сиротой. Пощади нас, и мы тебя выручим когда-нибудь.
Олениха опустилась на колени и умоляюще смотрела на юного охотника.
Нок Ной медленно опустил лук и, вздохнув, сказал:
— О олениха! Я не стану убивать тебя. Мне очень грустно сегодня. Я грущу потому, что пропала моя любимая, и я не могу найти ее… Она носит розовое платье, у нее длинные и черные, словно тучи, волосы, черные и блестящие, как капельки речной воды, глаза… Не встречала ли ты ее?
Олениха подняла голову, будто что-то припоминая.
— Точно я не могу сказать, но, кажется, девушку, такую, как ты описал, мы встречали в той стороне джунглей. Она была в розовом платье и шла за водой…
Нок Ной обрадовался. Он поблагодарил олениху и побежал в ту сторону, куда она ему указала.
Прошел день, но юный охотник так и не встретил своей любимой. Усталый и убитый горем, Нок Ной свалился под деревом и уснул. Проснулся он от щебета птиц и яркого солнца. На ветке сидели рядом две красивые птички-певуньи и старательно выводили замысловатый мотив. Нок Ной невольно залюбовался ими.
— О птички-певуньи! — сказал он. — Мне очень грустно, не могу я найти свою любимую. Желаю, чтобы вы были счастливы и никогда не страдали так, как страдаю я.
Птички вдруг вспорхнули высоко в небо, а затем вновь опустились на ветку.
— О добрый охотник! — пропели они. — Если ты наш друг, то поведай о своем горе!
И Нок Ной рассказал им, как встретил И Ной, как полюбили они друг друга и как вдруг она исчезла. В конце рассказа он спросил:
— Вы летаете повсюду, не встречалась ли вам эта девушка?.. Она носит розовое платье, у нее длинные и черные, словно тучи, волосы, черные и блестящие, как капельки речной воды, глаза.
Птички тотчас же ответили:
— Успокойся, добрый охотник, мы видели ее вчера и заслушались ее пением. Девушка говорила речке и ветру, что их шум напоминает ей голос любимого. Она досадовала на тучи, летящие по небу, за то, что они бросают тень на дорогу. Она упрекала даже нас за то, что мы не могли сказать ей, где ты, и горько жаловалась на тебя за то, что ты не стараешься отыскать ее.
Сказав это, птицы вновь вспорхнули и прощебетали:
— Следуй за нами, добрый охотник!
Нок Ной радостно вскочил на ноги, взял лук со стрелами и побежал следом за птичками-певуньями. И вот он услышал вдалеке голос, который грустно напевал:
Нок Ной ускорил бег и вдруг увидел прелестную И Ной. Она сидела на синем камне возле светлого ручья. Нок Ной достал свою шао и заиграл. И Ной услышала голос, похожий на голос ветра и птиц:
И Ной обернулась, и счастливые слезы брызнули из ее глаз, она бросилась к юному охотнику, он обнял ее своими сильными руками…
Девушка и юноша вернулись домой. Отец на радостях оставил зятя у себя в доме до свадьбы. Все разделяли счастье молодых. Только злая мачеха по-прежнему ненавидела падчерицу. И вот она не выдержала и ушла из дома. А через несколько дней ее нашли мертвой около старого гнилого дерева.
МАЛЬЧИК КУАЙ
(Сказка провинции Тай-Нгуен [10])
В древние времена на юге Вьетнама жил маленький мальчик по имени Куай [11]. Никто не помнил, кто и когда его так назвал, да и сам он этого не знал. Не знал Куай также, откуда он родом и кто его родители. Куай знал только, что должен служить старосте Тюа Лангу, самому богатому человеку в деревне. Хозяин его был злобный и жестокий, но главное — неимоверно жадный.
Он захватил себе всю крестьянскую землю. Если в чьем-нибудь саду созревали фрукты, или у кого-нибудь пекли сладкие пироги, если в каком-нибудь доме соткали красивое полотно, большую часть от этого нужно было отнести в подарок Тюа Лангу. Когда же жадный богач не получал подношения, он приходил в страшную ярость и, схватив свое копье с блестящим, острым наконечником, пронзал смельчака насквозь.
Куай давно служил у Тюа Ланга, он не помнил даже, с каких пор. Возможно, с самого своего рождения, потому что все те девять лет, что прожил мальчик на свете, был он в услужении у старосты. Но ни в прохладное время дождей, ни в жаркую пору Куай не имел чем прикрыть свое тело. Он был бос и гол, как камень на дне ручья. Тюа Ланг бил мальчика, сварливая жена богача постоянно ругала его, а маленькие дети старосты делали Куаю всякие пакости. Мальчик с раннего утра до поздней ночи был у них на побегушках.
Жадный Тюа Ланг откармливал свиней. Их было у него около пятидесяти. Свиньи были так толсты, что еле передвигались, с трудом таская по земле свои жирные животы.
10
Провинция Тай-Нгуен находится в Центральном Вьетнаме
11
Куай — в переводе значит весельчак, затейник
- Предыдущая
- 16/79
- Следующая