Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контрабандистка - Лоуренс Стефани - Страница 9
В какой-то момент девушка почувствовала, что слабеет, теряет силы. «Может, это предчувствие неизбежной смерти?» — пронеслось у нее в голове.
«Чего же ты ждешь? — внезапно подумала она. — Ты грезила о мужчине, который сделал бы с тобой то же, что Джордж делает с Эми? Так вот же он! Брось свою шпагу и иди к нему».
Люди Кит что-то закричали ей, и в то же мгновение ее противник нанес очередной удар. Кит, с трудом отразив удар, почувствовала, что силы ее иссякли. Она знала, что следующий подобный удар будет для нее последним.
«Вот уж не думала, что моя жизнь закончится именно так», — с горечью думала Кит. И вдруг она поняла, что опасность миновала. Ее противник отступил на шаг и медленно опустил свою саблю. При этом он помрачнел, казалось, о чем-то задумался.
Джек действительно был озадачен. Впрочем, сначала все происходило именно так, как он и предполагал. Фаворит уверенно следовал за вороной кобылой, и вскоре Джек понял, что они у цели. Своих лошадей все трое предусмотрительно привязали чуть в стороне от каменоломни, чтобы контрабандисты не заметили их. Затем, уже не таясь, но и без лишнего шума они вышли на поляну, и Джек сразу же заметил стройную фигурку в черном, склонившуюся над каким-то мешком. Они подошли поближе, и вот тут-то все и началось.
Молодой человек тотчас же выхватил шпагу, а Джека охватило какое-то волнение, чего прежде никогда с ним не случалось в подобных ситуациях. Джек не хотел ввязываться в драку, но все же инстинктивно схватился за саблю, когда молодой человек выхватил шпагу.
После первых же ударов стало очевидно: силы противников не равны. Понимая, что при желании он мог бы в любой момент разделаться с этим юношей, Джек бился вполсилы — он не хотел кровопролития. Впрочем, противник оказался довольно искусным бойцом, вот только сил у него было маловато — он едва держал в руке шпагу.
Джек пытался получше разглядеть мальчишку, но лицо его находилось в тени. При этом чувствовалось, что юноша разглядывает своего противника, и это почему-то очень смущало Джека.
И тут Джек понял, что мальчишка совершенно обессилел. Поэтому он отступил на шаг и опустил саблю, давая понять, что не желает смерти противника.
Юноша пристально посмотрел на него, а потом тоже опустил оружие. Джек с облегчением вздохнул.
— Кто ты? — спросила Кит, со страхом глядя на незнакомца; она ужасно волновалась, поэтому говорила с хрипотцой в голосе.
Джек молча хмурился. Он слышал вопрос, но голос юноши почему-то насторожил его. «Неужели… — подумал Джек. — Нет, это невозможно».
— Я капитан Джек, главарь ханстентонских парней, — сказал он наконец. — Мы хотим поговорить с вами, только и всего.
— Мы слушаем, — отозвался юноша.
Джек медленно вложил саблю в ножны. И тут же заметил, что мальчишка переложил шпагу в другую руку. Джек насторожился. Если парень хочет еще раз помериться силами, то ему представится такая возможность.
Кит почувствовала облегчение, увидев, что противник отправил свою саблю в ножны, но ей не хотелось выпускать шпагу из рук. Неожиданно девушке показалось, что губы незнакомца дрогнули в усмешке. Интересно, что бы она почувствовала, если бы эти губы поцеловали ее? Кит отогнала столь неуместную мысль, но тут же явилась другая: а какая у него улыбка? Во всяком случае, голос у него необыкновенно приятный.
— Я предлагаю объединиться, — сказал Джек. Юноша молчал, и Джек продолжал: — Объединимся на равных правах, и доход будем делить поровну. И в этом случае все побережье от Линна до Веллса и далее станет нашим. Мы обговорим все условия с посредниками и будем иметь хороший доход.
Контрабандисты в изумлении уставились на Джека. Тот был доволен произведенным впечатлением и ждал, что скажет мальчишка теперь, когда все его люди смотрели на него.
— А зачем нам это? — спросил юноша.
Это был законный вопрос, и Джек принялся перечислять все преимущества, которые Кит получит, если они объединятся. О таких выгодах нищие рыбаки могли только мечтать. Капитан Джек в бою уже продемонстрировал, на что способен. К тому же он, безусловно, умен. И не такой уж он безжалостный. Ноа и остальные люди из шайки Кит были бы с ним в полной безопасности. Но в интересах ли самой Кит принимать его предложение? Находиться в непосредственной близости от капитана Джека — это же безумие. В лучшем случае он съест ее на завтрак. Даже при свете луны Джек явно что-то заподозрил, а уж днем-то сразу же разоблачит ее. А сейчас он пристально смотрел на нее и ждал ответа.
— А зачем вам это нужно? — спросила Кит.
Джек снова почувствовал: тут что-то не так, и это его раздражало. Когда он ехал следом за юношей, у него не было какого-либо определенного плана, и мысль об объединении пришла ему в голову всего лишь несколько минут назад.
— Пока что мы с вами соперники, — проговорил Джек, глядя на худенькую фигурку, по-прежнему стоявшую в темноте. — И это на руку посредникам. Они будут навязывать нам свою цену. Если же мы объединимся, то они не смогут диктовать нам условия.
Кит внимательно посмотрела на собеседника.
— Мне нужно время, чтобы обдумать это предложение, — сказала она.
— Да, конечно, — кивнул Джек. — Скажем, двадцать четыре часа, договорились?
— Три дня, — отрезала Кит. — Мне нужно три дня. — Она взглянула на своих людей. — Может, кто-то хочет перейти к ним уже сейчас?
— Нет, парень. — Ноа покачал головой. — Ты выручил нас, ты — наш главарь. Тебе, Кит, и решать. — Остальные контрабандисты закивали.
— Я дам вам знать о моем решении, — сказала Кит, обращаясь к Ноа; она вдруг почувствовала слабость в коленях и поняла, что ей нужно поскорее уезжать, пока ее не разоблачили.
Повернувшись к капитану Джеку, Кит чуть наклонила голову:
— Через семьдесят два часа я снова буду здесь и тогда дам тебе ответ.
Она направилась к своей кобыле, надеясь, что ханстентонская троица ничего не заподозрила.
Джек смотрел ей вслед, и его подозрения все более усиливались. Однако этот хрупкий юноша прекрасно держался в седле. А его лошадь действительно была черной, как крыло ворона. Джек прищурился. Почему мальчишка так важничает? И теперь, когда он сидит верхом… почему его ноги кажутся слишком уж тонкими в щиколотках?
Юноша кивнул на прощание своим людям и ускакал. Джек провожал взглядом хрупкую фигурку в черном, пока всадник не растворился в ночи.
Глава 7
Направляясь со своими спутниками к рыбацкому домику, Джек думал о юноше в черном. Капитан был уверен, что и сами контрабандисты ничего не знали о своем главаре. Но вряд ли эти рассудительные люди, в большинстве своем отцы семейств, вынужденные заниматься незаконной торговлей, стали бы беспрекословно подчиняться хвастуну и лжецу.
Добравшись до домика, Джек поручил Мэтью накормить лошадей и направился к двери. Джордж вошел следом за ним. Остановившись у стола, Джек снял с ремня ножны. Потом подошел к платяному шкафу, засунул туда саблю и плотно закрыл дверцу. Опустившись на стул, он закрыл ладонями лицо.
— Господи! Я чуть не убил этого щенка!
— А может, это он чуть тебя не убил? — спросил Джордж, усаживаясь на другой стул. — Он умеет обращаться с холодным оружием.
— Да, умеет, — согласился Джек. — Только силенок у него маловато.
— Но почему ты вдруг предложил им объединиться? — спросил Джордж. — Я думал, что мы только выясним, где они прячут товар.
— У них все прекрасно налажено, — заметил Джек. — Если бы не Фаворит, мы бы их не нашли. А мое предложение… Просто я связался с этим щенком, а убивать его мне не хотелось. Вот я и решил кое-что ему предложить. — Джек замолчал, уставившись в одну точку. — Как ты думаешь, кто он такой?
— Молодой главарь Кит? Сын каких-то наших соседей, я полагаю, — ответил Джордж. — Иначе откуда у него такая лошадь?
— Но мне кажется, в семьях наших соседей нет такого юноши, — возразил Джек. — Сыновья Моргана намного старше, им уже под тридцать, верно? А сыновья Генри Фэрклоу, наоборот, младше. Киту ведь примерно шестнадцать, так? — рассуждал Джек.
- Предыдущая
- 9/77
- Следующая