Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контрабандистка - Лоуренс Стефани - Страница 37
Капитан взглянул на скалу и увидел Джо, внимательно наблюдавшего за побережьем, Джек знал, что сержант Тонкин не скоро оправится после столь позорного поражения, но все же следовало соблюдать осторожность.
Наконец к берегу пристала первая лодка, за ней — еще три. Все лодки были нагружены бочонками с вином, но в первой находился еще и сухощавый, внешне неприметный мужчина. Мэтью, увидев незнакомца, усмехнулся. Джек поморщился.
— Черт побери, ужасно хочется перерезать ему глотку, — проворчал он. — Но сейчас это не в наших интересах.
— Интересно, майор Смитон уже добрался до Лондона? — проговорил Мэтью, не сводя глаз со шпиона.
— Джордж не станет прохлаждаться в пути, — ответил Джек. — Скорее всего он уже передал новости лорду Уитли. Когда француз доберется до Лондона, его встретят как полагается.
— Но почему нельзя здесь с ним разделаться?
— Нам нужно узнать, с кем он встретится в Лондоне, — сказал Джек и направился к лодкам. Мэтью последовал за ним.
Капитан разгружал лодки и не обращал на шпиона ни малейшего внимания. Тому никак не удавалось как следует рассмотреть главаря. Впрочем, француз едва ли смог бы узнать лорда Хендона, даже если бы был лично с ним знаком. Ведь Джек, разгружая лодки, ни разу не взглянул в его сторону.
Вскоре Шеп и еще двое контрабандистов сели на лошадей, усадили незнакомца на пони и повезли его в заброшенное аббатство в Крике. Джек знал: оттуда шпион отправится в Лондон и все это время его люди будут следить за ним.
Все прошло гладко, и Джек был доволен. Сопровождая груз, направился к рыбацкому домику. Там контрабандисты и оставили бочонки с вином. Следующей ночью они должны были доставить бочонки в аббатство в Крике.
Когда контрабандисты разошлись, Джек и Мэтью поскакали к лесному домику. Там капитан переоделся и превратился в импозантного лорда Хендона. Он очень хотел произвести на Кит впечатление, если она появится. Но Кит не появилась — Джек напрасно ждал свою рыжеволосую любовницу.
Прошло еще два дня. Сидя в седле, Кит пряталась под раскидистыми деревьями у лесного домика. Она знала: этой ночью капитан будет возвращаться из таверны «Черный дрозд». Впрочем, Кит еще накануне решила держаться от него подальше, и она ни за что не вернулась бы в его дом, если бы не узнала, что контрабандисты переправили в Лондон шпиона.
Все последние дни Кит была охвачена каким-то странным беспокойством, к которому примешивалось чувство вины — она даже по ночам то и дело просыпалась. Ей не нужно было убеждать себя в том, что Джек представлял для нее несомненную угрозу. Она понимала, что он — контрабандист, человек из другого мира. Воспоминания о недавних событиях будоражили ее, огнем жгли душу. Она хотела узнать недоступные ей тайны и узнала их. Но это вовсе не означало, что теперь она собиралась повернуться спиной к дедушке и ко всему, с чем он был так или иначе связан. Она, Кит, — аристократка до мозга костей, и не важно, что иногда ей это надоедало. После той памятной ночи Джек стал для нее не просто запретным плодом, он стал олицетворением опасности.
Кит уже побывала в рыбацкой деревушке. Она без труда отыскала там Ноа и других рыбаков из шайки, и они тотчас же рассказали ей обо всех последних событиях.
Поступки этих людей нисколько не удивляли девушку. Возможно, рыбаки даже не знали о том, что помогали шпионам проникнуть в родную Англию. Джек не посвящал их во все свои дела. Но сам капитан вполне осознанно помогал врагам — в этом сомнения не было. Джек не мог не понимать, чем занимались люди, которых он тайно переправлял в страну.
Делия в беспокойстве подняла голову, что-то почуяв. Кит тяжко вздохнула. Она не хотела снова приезжать к Джеку, но у нее не было выбора. Зная о французских шпионах, она не могла бездействовать. Если помешать Джеку — в ее силах, она сделает это, если же нет… Она подумает об этом позже.
Услышав позвякивание сбруи, Кит затаила дыхание. Вскоре она увидела Мэтью, Джорджа и Джека, приближавшихся к домику с северной стороны.
Всадники уже направлялись к конюшне, когда Джек вдруг понял: Кит где-то рядом. Вернее, это Фаворит почуял Делию и заупрямился, не желая идти в конюшню без красавицы кобылы. Спешившись, Джек взял жеребца под уздцы.
— Мэтью, я задержусь, поезжай один, — бросил он на ходу.
Что-то пробормотав себе под нос, Мэтью повернул в сторону замка.
Джек взглянул на Джорджа:
— Я бы тебя пригласил, но, кажется, сегодня у меня будут гости. — Капитан улыбнулся; он знал, что его лучший друг никогда не задает лишних вопросов.
— Уверен, ты сумеешь принять гостей и без меня, — сказал Джордж.
— Конечно, — усмехнулся Джек.
— Так я и думал, — проговорил Джордж, трогаясь с места. — Когда-нибудь, Джек, обжегшись на молоке, ты будешь дуть на воду. Я не вмешиваюсь в твои дела, но думаю, рано или поздно ты сам все расскажешь. — Пришпорив коня, Джордж поскакал в сторону леса.
Джек заметил, в какую сторону косился Фаворит, но, прикрикнув на упрямца, направил его к конюшне. Фаворит в конце концов подчинился хозяину. Джек поставил жеребца в стойло, расседлал его и основательно почистил. Он надеялся, что Кит появится сразу, как только уедут Мэтью с Джорджем, но она и не думала покидать укрытие. Джек подумал: а не померещилось ли ему?.. Он подошел к домику и прислушался.
Кит наблюдала за капитаном, притаившись под деревьями. Пока она ждала его возвращения из таверны, на душе у нее было спокойно. Но вот он появился, и она стала нервничать — вспомнились все события недавней бурной ночи. «Может, мне лучше приехать к Джеку днем?» — размышляла она.
Услышав подозрительные шорохи, Джек понял, что он не ошибся. Рыжая кошечка была где-то поблизости, но почему-то не показывалась. Капитан повернулся в сторону леса и закричал:
— Кит, выходи! Я не собираюсь играть с тобой!
В его голосе не было ничего угрожающего, и Кит решила покинуть свое укрытие. Она медленно выехала из-под раскидистых крон, но вдруг, словно передумав, натянула поводья и остановилась в нерешительности. Однако было уже поздно. Джек подошел к ней, взял Делию под уздцы, и в следующее мгновение Кит почувствовала, как его руки обхватили ее талию. Она пыталась протестовать, но Джек не слушал ее. «Все оказалось гораздо серьезнее, чем я полагала, — думала Кит. — Нет, я не должна уступать с такой легкостью!»
К счастью, Джек сразу же отпустил ее, отпустил, как только ноги девушки коснулись земли. Не говоря ни слова, он повел Делию в конюшню. Кит, охваченная беспокойством, последовала за ним.
Джек не смотрел ей в глаза. Он был слишком поглощен собственными переживаниями. Еще ни одна женщина не заставляла его сердце трепетать. Это было так странно… Его неудержимо влекло к ней, и это очень беспокоило, даже пугало. Но сейчас он чувствовал с ее стороны какое-то отчуждение. Она была холодна и сурова. Была так же близка от него и так же далека, как лунный свет… Если бы он мог очертить вокруг нее магическую черту и взять ее силой!
Джек поставил Делию в стойло рядом с Фаворитом. Расседлав кобылу, почистил ее. Он чувствовал, что Кит стоит в дверях конюшни, но делал вид, что не замечает ее. Ему безумно хотелось обнять ее. Тогда бы она оказалась в его власти, и он насладился бы ею прямо на сене!
Кит не собиралась оставаться в лесном домике надолго. Заметив, что Джек расседлал лошадь, она хотела сказать ему об этом, но почему-то промолчала. Близость Джека угнетала ее, лишала воли. Ей хотелось повернуться и убежать, и она уже жалела, что приехала к лесному домику.
— Иди в дом, — сказал Джек, выходя из конюшни.
И Кит, сама того не желая, последовала за ним. Переступив порог, она осмотрелась. Затем с независимым видом приблизилась к столу и бросила на стул шляпу. Сняла шарф, прикрывавший лицо. И вдруг вздрогнула, услышав стук засова; от ее самоуверенности и следа не осталось. Однако Кит все же сумела взять себя в руки. Она повернулась к Джеку и с вызовом взглянула на него.
- Предыдущая
- 37/77
- Следующая