Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальный любовник - Лоуренс Стефани - Страница 49
— Вот как? — Леди О. была достаточно хитра, чтобы догадаться, что ее пытаются отвлечь, однако любопытство, о чем Порции было хорошо известно, являлось ее неодолимым грехом.
— Я только что гуляла по аллее, обсаженной кустарниками…
И Порция как можно точнее пересказала все, что ей довелось подслушать. Закончив рассказ, она внимательно вгляделась в лицо леди О. Порция не знала, каким образом ей удалось это понять, но так или иначе лицо старой леди выразило крайнее отвращение, хотя внешне осталось непроницаемым.
— Как вы думаете, Китти на самом деле беременна? Или она все выдумывает, чтобы насолить Уинифред?
Леди О. фыркнула.
— Неужели она настолько глупа?
Порция не ответила. Она продолжала внимательно наблюдать за выражением лица леди О.
— Я подумала… она ведь не была на завтраке с того момента, когда мы находились в столовой. Я не думала об этом раньше, но если учесть ее любовь к мужской компании и тот факт, что джентльмены собираются в комнате для завтрака каждое утро, то, возможно, это о чем-то говорит?
Леди О. хмыкнула.
— Каким тоном Китти говорила?
— Китти? — Порция проиграла в уме подслушанный разговор. — Она походила на капризного ребенка, голос ее звучал немного истерично.
Леди О. сделала гримасу:
— Не слишком многообещающе. — Постучав тростью по полу, она попыталась встать.
Порция вскочила и подала ей руку.
— Так что вы об этом думаете?
— Если мне позволительно высказать догадку, то я думаю, что эта глупая девчонка на самом деле в положении, но независимо от того, кто отец, она, к несчастью, ведет себя весьма неразумно, если использует этот аргумент в своих сумасбродных играх. — Леди О. подождала, пока Порция открывала дверь. Снова крепко вцепившись в руку Порции, она твердо заявила: — Попомните мои слова — эта девочка плохо кончит.
Порция слегка наклонила голову и повела леди О. к лестнице.
Крэнборн-Чейз, спрятавшийся среди великанов дубов и разросшихся буков, помог гостям отвлечься от атмосферы скованности и напряженности.
— При иных обстоятельствах, я уверена, леди Келвин уехала бы. — Опираясь на руку Саймона, Порция медленным шагом шла по буковой аллее.
— Она не может. Эмброз здесь, так сказать, по делу. Он зондировал почву у лорда Глоссапа и мистера Бакстеда, а также у мистера Арчера…
Они оказались далеко от остальных гостей, которые разбрелись, наслаждаясь прохладой под густыми широколиственными деревьями. Все утро они провели в каретах, которые медленно катили по извилистым дорогам, пролегавшим через девственный лес, пока не добрались до крохотной деревушки с великолепной гостиницей и заранее приготовленной едой. Гостиница находилась как раз в начале аллеи, по которой они гуляли.
Лорд Недерфилд и леди О. отказались от удовольствия прогуляться по лесу и остались в гостинице. Остальные же сочли нужным размять ноги перед тем, как снова занять место в карете.
Порция остановилась, обернулась назад и посмотрела на склон. Они выбрали наиболее круто поднимающуюся тропу. За ними никто не последовал. Все были внизу, группки людей виднелись то там, то сям.
Увидев Китти в сопровождении леди Глоссап и миссис Арчер, она поморщилась.
— Я не думаю, будто то, что они пытаются сделать с Китти, поможет.
Саймон посмотрел на трио.
— Взяли ее под арест?
— Бьюсь об заклад — она станет еще злее, когда мы вернемся в Глоссап-Холл.
Саймон хмыкнул, затем после небольшой паузы спросил:
— В чем дело?
Подняв глаза. Порция увидела, что он наблюдает за ее лицом. Она, в свою очередь, все это время следила за Китти, за ее недовольством и пыталась представить, что чувствовала бы она сама, если бы узнала, что забеременела. Улыбнувшись, Порция покачала головой и отвернулась от Китти.
— Да нет, ничего, праздные мысли лезут в голову.
Саймон продолжал гипнотизировать ее взглядом, и, схватив его под руку, она предложила:
— Давай поднимемся на тот холм.
Он не стал возражать, и они поднялись, обнаружив перед собой еще одну живописную долину, где паслись никем не потревоженные олени. Долетел сигнал, призывавший их в гостиницу. Тут возникли препирательства относительно того, кто и в какой экипаж сядет, чтобы возвращаться назад. Все игнорировали требование Китти посадить ее в двуколку Джеймса. Люси и Аннабелл отвоевали места рядом с Джеймсом и отъехали вслед за Десмондом, рядом с которым сидела Уинифред. Саймон с Порцией и Чарли отправились за ними, оставив более тяжелые кареты для остальных.
Двуколки доехали до Глоссап-Холла гораздо раньше других экипажей. Они подкатили прямо к конюшням. Здесь джентльмены помогли дамам сойти. Уинифред, лицо которой выглядело несколько бледным, извинилась и тут же отправилась к себе. Джентльмены затеяли дискуссию о лошадях. Порция готова была присоединиться к ним, но Люси и Аннабелл явно хотели, чтобы она их проводила.
Вздохнув, девушка отправилась домой.
Им пришлось довольно долго ждать в утренней столовой, пока подъехали остальные экипажи. Люси и Аннабелл, сидевшие за вышиванием, подняли головы и посмотрели в сторону холла.
Порция расслышала возбужденные голоса еще до того, как люди вошли в холл. Подавляя гримасу, она поднялась с места.
Девушки вопросительно посмотрели на нее. До них долетел раздраженный, резкий голос Китти.
— Оставайтесь здесь, — сказала им Порция. — Вам нет нужды выходить. Я скажу, что вы здесь.
Девушки благодарно посмотрели на Порцию. Ободряюще улыбнувшись, она направилась к двери. В холле Порция первым делом сообщила миссис Бакстед и леди Хэммонд о местонахождении их дочерей, затем подошла к леди О.
Кивком поблагодарив Порцию, леди О. взяла ее под руку; сила, с которой старая леди сжала ей руку, свидетельствовала о том, насколько она раздражена. Лорд Недерфилд, до того поддерживавший леди О., кивком выразил одобрение Порции, бросил суровый взгляд на свою внучатую сноху и направился в библиотеку.
Порция помогла леди О. подняться по лестнице и привела ее в комнату. Когда дверь закрылась, Порция приготовилась слушать. Леди О. была бы не леди О., если бы не высказалась.
- Предыдущая
- 49/111
- Следующая