Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Идеальный любовник - Лоуренс Стефани - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Более вероятным было то, что она хочет получить какую-то информацию — например, о деятельности, которая обычно закрыта для женщин. Это выглядело весьма правдоподобно.

Порция и Саймон достигли края лужайки, откуда поросшая травой тропинка полого спускалась к озеру. Они остановились. Порция обозревала широкое озеро, его темную и спокойную гладь. Это была черная яма, расположенная в естественной долине на фоне поросшего лесом холма, справа от которой темнела сосновая роща, едва видимая в слабом вечернем свете, а на левом берегу белела живописная садовая беседка на фоне черного массива рододендронов. Живописное зрелище на какое-то время лишило Порцию дара речи. Саймон улучил момент, чтобы внимательнее посмотреть на ее лицо… Убеждение, что она ищет джентльмена, который приобщил бы ее к некоей незаконной деятельности, еще более укрепилось в нем.

— О Господи! Какая красота! — воскликнула Аннабелл, подходя к озеру с группой гостей.

— Восхитительно! Настоящая готика! — провозгласила Сесилия, сцепив руки.

— Оно на самом деле очень глубокое? — Уинифред посмотрела на Джеймса.

— Мы никогда не доставали дна.

В глазах сестер Хэммонд появился ужас, когда они услышали этот ответ.

— Пойдемте? — Чарли посмотрел на Порцию и Саймона. По берегу озера вилась узкая дорожка.

— Ой! — Аннабелл обменялась взглядом с Сесилией. — Наверное, нам не следует этого делать. Мама сказала, что мы должны хорошо отдохнуть сегодня, чтобы оправиться после трудного путешествия.

Уинифред тоже отказалась. Джеймс галантно предложил проводить леди домой. Пожелав всем спокойной ночи, они направились к дому. Порция в сопровождении Чарли и Саймона двинулась по тропе вдоль озера.

Молодые люди шли и вели светскую беседу, комментируя происшествия только что закончившегося сезона, припоминая скандалы, свадьбы, наиболее сенсационные слухи. Больше всего Порцию удивило то, что Саймон не молчал, по своему обыкновению, а наоборот, принимал в беседе самое активное участие. О Чарли можно было не беспокоиться, он всегда тараторил без умолку.

Они остановились перед садовой беседкой, чтобы полюбоваться изящным деревянным строением, которое было несколько больше, чем бывают павильоны такого рода, затем продолжили путь вокруг озера.

Когда они возвращались к дому, Порция испытала чувство уверенности и удовлетворения. Целый вечер в Глоссап-Холле она действовала весьма похвально. Вызвать мужчин на разговор оказалось не так уж трудно.

Они уже прошли полпути, поднимаясь по холму, когда неожиданно заметили Генри.

— Вы не видели Китти? — спросил он, подходя ближе. Они покачали головами, затем, остановившись, окинули взглядом озеро. С той точки, где они находились, как на ладони была видна вся тропа вокруг озера. Яркое аквамариновое платье Китти было бы очень легко заметить.

— Мы встретили ее, когда начинали прогулку, — сказала Порция. — Она вместе с гостями направлялась к храму.

— Я уже ходил к храму, — сообщил Генри. Послышались шаги. Это был Джеймс.

— Вы не видели Китти? — спросил Генри. — Ее мать хочет с ней поговорить.

Джеймс покачал головой.

— Я только что дошел до дома и возвращаюсь назад, по пути я никого не встретил.

Генри вздохнул:

— Ладно, продолжу поиски. — Поклонившись Порции и кивнув мужчинам, он направился в сторону сосновой рощи. Все провожали Генри взглядом, пока его не поглотили тени.

— Было бы неплохо, — нарушил молчание Джеймс, — если бы миссис Арчер поговорила с Китти чуть раньше. А сейчас… Генри лучше бы не искать ее.

Все отлично поняли, что он имел в виду. Воцарилось длительное молчание.

Взяв себя в руки, Джеймс посмотрел на Порцию.

— Простите меня, моя дорогая. Боюсь, я не в лучшем настроении сегодня и плохая для вас компания. Извините, но я возвращаюсь.

Он довольно чопорно поклонился. Порция наклонила голову. Коротко кивнув Саймону и Чарли, Джеймс повернулся и зашагал в сторону дома.

Они не спеша последовали в ту же сторону. Все молчали, было нечто спасительное в этом молчании, совсем не хотелось выражать словами то, о чем все думали. На пересечении тропы, ведущей к храму, и другой, которая вела к сосновой роще, они услышали легкий шум шагов. Дружно остановившись, все трое посмотрели в сторону тропинки, идущей к храму.

Из тени показалась мужская фигура. Очутившись на прогалине, освещенной луной, мужчина поднял голову и увидел их. Не останавливаясь, он шагнул в сторону, на одну из многочисленных тропинок, петлявших вокруг кустов. Зашуршали листья, и мужчина растворился во мгле.

Понадобилось какое-то время, чтобы они перевели дыхание и, глядя вперед, возобновили движение. Никто не заговорил и не посмотрел друг на друга.

Тем не менее каждый из них знал, о чем думают остальные.

Мужчина не был ни гостем, ни слугой, ни подсобным рабочим имения.

Это был цыган — поджарый, смуглый и красивый.

Черные волосы его были растрепаны, сюртук расстегнут, подол рубашки, не заправленной в брюки, свободно развевался.

Было необычайно трудно придумать какой-нибудь невинный повод для появления такого человека на территории имения, тем более в таком наряде и в столь поздний час.

На центральной лужайке они встретили Десмонда, Эмброза и Люси, также возвращавшихся домой.

Никаких следов Китти они не обнаружили.