Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
До безумия - Лоуренс Стефани - Страница 67
Вспомнив наставления Деверелла, Феба начала считать шаги.
Они отошли на двенадцать шагов от лестничной площадки, когда дворецкий остановился и начал позвякивать ключами; скорее всего он собирался отпереть какой-то замок.
Дверь со скрипом открылась, и бандит пронес ее через узкий дверной проем, после чего снова начал подниматься по лестнице.
Вероятно, это был черный ход, предназначенный для прислуги, и Феба нахмурилась. Странно, что лестница начиналась на втором этаже. Или, может быть, это была чердачная лестница? Но чердаки в большинстве богатых домов, расположенных в Мейфэре, находились над третьим этажом, а не над вторым.
Может быть, они каким-то образом с улицы сразу оказались на втором этаже? Нет, вряд ли. Керамической плиткой обычно выкладывают пол в холлах, куда ведет парадный вход, а в галереях второго этажа кладут деревянный пол и застилают его ковровой дорожкой.
Но куда же вела эта лестница? Феба насчитала одиннадцать ступеней, прежде чем похититель наклонился и внес ее через низкий узкий дверной проем в какое-то помещение.
– Положите ее на кровать, – распорядился дворецкий.
Носильщик повиновался; сняв Фебу с плеча, он небрежно бросил ее на матрас.
Фебу охватила паника; она начала кататься с боку на бок и бить ногами по постели, и дворецкий, чертыхнувшись, проворно бросился к ней.
– Помогите мне, – приказал он похитителю.
Феба почувствовала, как сильные руки вцепились в ее лодыжки, и попыталась высвободить ноги, но у нее ничего не получилось.
– Вот так-то будет лучше, – заметил дворецкий, когда она перестала дергаться, и, не давая ей опомниться, связал вместе ее ступни, а затем привязал их к столбам в изножье кровати, чтобы пленница не могла скатиться на пол.
Справившись со своей задачей, мужчины отступили, и Феба, попытавшись пошевелить ногами, убедилась, что теперь это стало заметно труднее, чем прежде; ее пятки были приподняты над постелью, и она даже не могла упереться ими в кровать.
– Ну вот, теперь она надежно привязана, – заявил дворецкий, обращаясь к похитителю. – Пойдемте, мне еще надо сообщить хозяину о том, что женщина здесь, а потом я дам вам записку: предъявив ее человеку, который вас нанимал, вы получите остаток причитающейся вам суммы.
Они вышли из комнаты, и Феба услышала, как повернулся ключ в замке, а потом раздался скрип деревянной лестницы. Через некоторое время внизу приглушенно стукнула дверь и все смолкло.
Феба чувствовала себя совершенно беспомощной – с мешком на голове и кляпом во рту, связанными руками и ногами. Она находилась в доме какого-то джентльмена, который наверняка жил в Мейфэре, и вряд ли кто-то будет ее здесь искать. О ее точном местонахождении знали лишь два похитивших ее бандита и дворецкий.
Но кто же хозяин этого особняка и что он за человек? Может быть, это и есть «поставщик», о котором говорил Деверелл, и, похитив ее, он хотел нанести удар по агентству? Этот человек наверняка знал, чем она занимается. И что он теперь собирается делать с ней?
В голове Фебы роились мысли, но она не могла сосредоточиться ни на одной из них. Разумеется, Деверелл обязательно найдет ее и придет за ней, вот только каким образом ему удастся отыскать этот дом в огромном городе? У нее не было ответа на этот вопрос.
Чувствуя, как ее вновь охватывает паника, Феба постаралась успокоиться, напомнив себе о том, что уже сегодня виконт обещал узнать имя поставщика. Как только он появится на Парк-стрит, ему непременно скажут, что она исчезла, и он сразу же поймет, где ее нужно искать.
В этот момент за дверью раздался скрип ступеней, и Феба насторожилась. Вот в замке повернулся ключ, потом заскрежетал засов. Дверь распахнулась…
Почувствовав легкое дуновение воздуха, Феба поняла, что в комнату кто-то вошел; но она ничего не видела, не могла говорить и от этого чувствовала себя еще более беззащитной. Липкая волна страха накатила на нее, и чтобы избавиться от неприятных ощущений, она сосредоточила все свое внимание на вошедшем в комнату человеке, который остановился в изножье кровати.
– Ах как это хорошо! – услышала она наконец резкий мужской голос. – Я рад, что вы взялись за ум, дорогая. – Мужчина похлопал ее по ноге, и Феба вздрогнула. – Истерика утомляет человека, лишает его сил. Уверяю вас, что в данном случае плакать и метаться совершенно бесполезно.
Судя по произношению, это был образованный человек из общества. Возможно даже, у них имелись общие знакомые.
Хозяин дома был уже немолод. Следуя наставлениям Деверелла, голос которого звучал у нее в ушах, Феба попыталась составить портрет своего врага, спокойно расхаживавшего по комнате.
– Я прекрасно понимаю, в каком положении вы сейчас находитесь, – заметил он. – Вам показалось, что вы нашли способ выбраться из той ловушки, в которую угодили. Ваш любовник, или, вернее, бывший любовник, потребовал от вас, чтобы вы помогали ему похищать девиц для торговцев живым товаром; он грозился рассказать о вашем романе виконту Пейнтону, если вы не согласитесь выполнить его требования. Что вам оставалось делать; ведь вы не хотели потерять такого завидного жениха, как Деверелл…
Эти слова изрядно озадачили Фебу, но она все равно не могла ничего возразить.
– Лучше уж передать в руки торговцев несколько смазливых горничных, чем упустить возможность стать виконтессой Пейнтон, – продолжал ее похититель. – Деверелл богат и знатен, от такой выгодной партии трудно отказаться, не так ли?
Феба на мгновение растерялась. Кажется, этот человек думает, что ее шантажировал бывший любовник, заставляя участвовать в похищении служанок? Чтобы разобраться в ситуации, она начала еще более внимательно вслушиваться в каждое его слово.
– Я хочу от вас только одного: назовите имя вашего бывшего любовника, этого недостойного человека, который может скомпрометировать вас, и этого будет достаточно. Не бойтесь открыть мне свою тайну: ваша откровенность не повлечет за собой никаких негативных последствий, и более того, я позабочусь, чтобы этот человек больше не мешал вам. – Мужчина немного помолчал. – Если вы выполните мои требования, то вам никто не причинит вреда – ни я, ни мои люди, – заключил он. – У меня нет причин бояться вас, ведь вы меня не видите. Кроме того, вы сами вовлечены в преступление и уже поэтому не станете доносить на меня. В комнате повисла тишина.
– Итак, – после небольшой паузы донеслось до Фебы, – что вы мне на это скажете?
«Вот идиот!» – раздраженно подумала Феба. Дернувшись, она замычала, напоминая, что у нее кляп во рту.
– Ах да! Прошу прощения, дорогая, – спохватился мужчина. – Сейчас мы все уладим.
Распутав узел, он быстро снял повязку, которая впивалась в рот Фебы, приподняв при этом мешок, и она, скосив глаза, увидела полоску света, свои связанные ступни и изножье кровати.
– Ну вот, теперь ничто не мешает вам говорить. Вы согласны с моим предложением? Назовите имя этого человека, и я отпущу вас.
Пытаясь собраться с мыслями, Феба провела кончиком языка по пересохшим губам.
– Хм… – с трудом прохрипела она.
Феба, конечно же, не верила, что этот человек не тронет ее. Если она сейчас назовет любое имя, пусть даже вымышленное, он убьет ее или сделает то, чего Феба боялась больше смерти. Разумеется, негодяй отлично знал законы света и мог опозорить ее, погубить ее репутацию, сделать так, что от нее отвернутся все друзья и знакомые. Если он действительно участвовал в торговле девушками, значит, у него не было ни чести, ни совести. Этот злодей, конечно же, способен на все, и Феба ни минуты не сомневалась в том, что ему нельзя доверять.
– Я… – Она судорожно вздохнула, собираясь с силами. – Я должна хорошенько подумать… милорд. Мне надо оценить ситуацию. Все не так просто, как вам кажется.
– Неужели? – холодно спросил похититель.
Усилием воли Фебе удалось унять дрожь, и она снова попыталась взглянуть на своего мучителя, а когда ей это удалось, у нее перехватило дыхание.
Теперь у Фебы не оставалось сомнения, что она уже видела этого человека в великосветских гостиных, однако его имя вылетело у нее из головы. Тем не менее он был аристократом и воспринял как должное обращение «милорд».
- Предыдущая
- 67/74
- Следующая