Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лоуренс Стефани - До безумия До безумия

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

До безумия - Лоуренс Стефани - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Стефани Лоуренс

До безумия

Глава 1

Лондон

Конец апреля 1816 года

– Дорогой Деверелл, конечно же, я знаю, какая жена вам нужна. Странно, что вы только сейчас удосужилась спросить меня об этом. У меня уже есть на примете юная леди, которая, как никакая другая, подходит вам. – Сидя на высоком табурете перед мольбертом, Одри Деверелл слегка откинулась назад и, взглянув на холст, что-то подправила на нем кисточкой. Довольная собой, она снова выпрямилась и стала задумчиво рассматривать краски на палитре.

Джослин Хьюберт Деверелл, седьмой виконт Пейнтон, расположился в уютном плетеном кресле у широкого окна, сквозь которое в мастерскую его тетушки вливался свет послеполуденного солнца, и внимательно наблюдал за Одри. Смешав краски и получив необходимый оттенок, она наложила несколько мазков, продолжая работать над тем, что считала «пейзажем». При этом Деверелл не видел на холсте ничего, кроме одного-единственного раскидистого дуба.

В прошлый его визит, состоявшийся несколько месяцев назад, в этой комнате была устроена мастерская по плетению корзин, поэтому сегодня, переступив порог знакомого помещения и увидев Одри, сидевшую на высоком табурете перед мольбертом и облаченную в сероватую блузу и черный берет, виконт едва сумел сдержать улыбку. Он знал, что это обидело бы тетушку, принимавшую все слишком всерьез.

Одри, единственная тетя Деверелла по отцовской линии, была намного младше трех своих братьев, старшим из которых являлся его отец, и сейчас ей было далеко за сорок. Убежденная старая дева, она частенько пренебрегала условностями и вела себя возмутительно с точки зрения правил хорошего тона; тем не менее благодаря богатству и знатности ее охотно принимали в свете. Замужние сверстницы Одри втайне завидовали ее безграничной свободе и наперебой зазывали к себе, чтобы скрасить однообразие будней и придать пикантность своим приемам.

Деверелл с детских лет тянулся к Одри, высоко ценя ее смелость и самостоятельность. Она была ему ближе по духу, чем все остальные тетушки, поэтому неудивительно, что, когда ему понадобилась помощь, которую обычно тети оказывают своим взрослым племянникам, он обратился за ней именно к Одри.

Тем не менее Деверелл не ожидал, что получит столь уверенный и категоричный ответ; он даже слегка растерялся, однако тут же быстро взял себя в руки.

– И что же это за леди? – осторожно спросил он.

– О, она – само совершенство! Девушка из хорошей семьи, живая и привлекательная, без физических недостатков, с хорошим приданым, воспитанная и образованная. Ручаюсь, что она согласится стать вашей женой.

Деверелл удивленно приподнял бровь.

– Вы ее так хорошо знаете? – подозрительно спросил он. Одри улыбнулась.

– Она – одна из моих крестниц, только и всего. У меня их целый взвод. – Одри снова сосредоточила внимание на живописи, продолжая одновременно разговаривать с племянником. – Одному Богу известно, почему многие мои друзья предлагают мне стать крестной матерью их отпрысков; возможно, они стремятся возложить на меня хоть какие-то обязанности по воспитанию подрастающего поколения, поскольку своих детей у меня нет.

Деверелл полагал, что в этом его тетушка права, однако сейчас его интересовала совсем другая тема.

– Что еще вы можете рассказать об этой юной леди?

– Думаю, из нее получится прекрасная жена! Вам уже тридцать два года. Поверьте, я давно подыскиваю вам супругу и много размышляла о том, какой она должна быть. Человеку, обладающему таким титулом и такими обширными поместьями, давно пора завести семью. Конечно, вашими наследниками могли бы стать родственники, но ни у Джорджа, ни у Гизборна нет сыновей, поэтому подобный вариант никак не назовешь удачным. – Одри бросила на племянника многозначительный взгляд. – Никто из нас не хотел бы, чтобы ваши владения перешли к принцу-регенту!

– Да уж, только не это, – согласно кивнул Деверелл. Ему было страшно подумать, что обширные поместья – наследство от неожиданно умершего дальнего родственника – могут перейти в королевскую казну и стать достоянием распутного Принни, правившего страной. Раньше Деверелла не волновали вопросы собственности и наследования, но теперь, став богатым, он не желал, чтобы его земли попали в столь жадные руки.

Объехав свои новые владения и осмотрев дома, фермы, поля и угодья, Деверелл встретился с арендаторами. Получив титул и богатство, он неожиданно для себя почувствовал огромную ответственность за судьбу своих поместий и людей, которые в них живут, и не желал уклоняться от своих обязанностей. Теперь он стал виконтом Пейнтоном, и для упрочения своего статуса ему просто необходимо было жениться.

– Дело не только в том, что мне нужен наследник…

– Я понимаю. – Одри кивнула, не отрывая глаз от холста. – Ваша жена должна уметь справляться с общественными обязанностями. Ей придется руководить штатом прислуги в огромных домах, устраивать званые обеды, приемы, балы, а также выезжать в свет вместе с вами.

Виконт невольно поморщился.

– Я бы хотел свести подобные выезды к минимуму.

– Даже не мечтайте: первые несколько лет совместной жизни вам придется повсюду сопровождать жену, а затем, возможно, она позволит вам время от времени уединяться в библиотеке. Однако до той благословенной поры вы будете, скрепя сердце, вместе с ней принимать участие во всех светских мероприятиях. – Одри строго посмотрела на племянника. – Жена будет следить не только за вашим внешним видом, но и затем, чтобы вы неукоснительно соблюдали все правила приличий, принятые в обществе.

Деверелл на мгновение задумался.

– А кто этот образец совершенства, который вы прочите мне в жены?

Не отрывая глаз от кисточки, Одри улыбнулась:

– Феба Маллесон.

Девереллу было незнакомо это имя.

– Я ее видел?

– Если вы не можете вспомнить ее, значит, не видели. Сомневаюсь, что ваши пути пересекались. Ей на прошлой неделе исполнилось двадцать пять лет, однако она продолжает упорно избегать светских приемов.

Виконт удивленно посмотрел на тетушку:

– Двадцать пять, и все еще не замужем? Почему вы решили, что это подходящая партия для меня?

Заметив покровительственную улыбку Одри, Деверелл тут же почувствовал себя несмышленым шестилетним мальчишкой.

– Потому, дорогой, что она не замужем!

В конце концов Деверелл решил больше не расспрашивать Одри, поскольку ее загадочные ответы вызывали у него головную боль. Хорошо хоть, что тетушка находит Фебу привлекательной. Кроме того, существовало множество других способов узнать об этой особе все, что его интересовало.

– Полагаю, что мисс Маллесон нет сейчас в городе. Тогда где же я могу увидеть ее?

– О, ее можно увидеть там, где и не предполагаешь встретить молодую леди. Феба – единственный ребенок в семье. Ее мать давно умерла, но у нее осталось множество тетушек, которых она часто посещает, поэтому ее легко можно встретить в доме одной из них. – Сунув кисточку в кувшин, Одри повернулась к племяннику: – Насколько я знаю, Феба со своей родственницей миссис Эдит Балмейн скоро отправятся в Крэнбрук-Мэнор, где послезавтра начинается праздник: там устраивают большой прием со званым ужином, балом и различными увеселениями для гостей.

Деверелл пристально посмотрел на тетушку.

– Леди Крэнбрук – ваша подруга, не так ли?

Одри усмехнулась:

– Да, и завтра я поеду к ней в гости. – Она окинула племянника оценивающим взглядом. Сюртук из дорогого тонкого сукна, аккуратно повязанный шейный платок, белоснежная льняная рубашка, модный жилет. Что ж, неплохо. Его длинные мускулистые ноги, обтянутые замшевыми брюками, были обуты в начищенные до блеска черные сапоги, и этим Одри тоже осталась довольна. – Если я сообщу Марии, что мне удалось уговорить вас погостить у нее, она будет счастлива, – заявила она.

Деверелл поморщился.

– А когда в поместье прибудет мисс Маллесон?