Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Честь джентльмена - Лоуренс Стефани - Страница 26
Не было ничего удивительного в том, что молодая красивая девушка на выданье привлекла его внимание.
Алисия долго не могла решить, должна ли она сразу пресечь притязания сэра Фредди — несмотря на явное к нему расположение; она уже не сомневалась, что в сердце Адрианы все более важное место начинает занимать Джеффри Маннингем.
Сэр Фредди проследил за ее взглядом, брошенным в сторону сестры, стоявшей рядом с лордом Маннингемом.
— Разумеется, я все прекрасно понимаю — красоту всегда больше привлекает молодость, однако очень часто вы, женщины, бываете также чрезвычайно дальновидными…
Алисия посмотрела в бесхитростные и веселые голубые глаза сэра Фредди. Конечно, Джеффри моложе его, однако сэр Фредди был, безусловно, более утонченным джентльменом, а его манеры — абсолютно безупречными; они отличались легкостью и той естественной уверенностью в себе, которую дает многолетний опыт пребывания в самых высших кругах общества. Словом, сэр Фредди вполне мог посоперничать с Джеффри, особенно если речь шла о руке и сердце Адрианы.
Алисия слегка наклонила голову, и губы ее тронула легкая улыбка.
— Если вы хотите присоединиться к компании моей сестры, то я не возражаю.
Вряд ли он, в самом деле, добьется успеха, подумала она, однако не будет особого вреда, если кто-то попробует спутать карты Маннингему, зато Адриана получит возможность самым естественным путем проверить свои чувства.
Сэр Фредди протянул ей руку:
— Не будете ли вы так любезны представить меня вашей сестре?
Слегка придерживаясь за его локоть, Алисия двинулась вслед за ним.
Адриана всегда вела себя очень вежливо со всеми, кто оказывал ей внимание, и у Алисии не было оснований контролировать ее, поэтому, представив их друг другу, она снова удалилась в конец комнаты и присоединилась к леди Хертфорд.
— Его очень высоко ценят в обществе, — прошептала та. — Маркус говорит, что Фредди порой бывает немного упрямым, однако всегда ведет, себя как истинный джентльмен.
Адриана тем временем вовлекла в беседу с сэром Фредди мисс. Тивертон, и леди Хертфорд улыбнулась с довольным видом.
— Ваша сестра такая милая девушка. Кто знает… Если сэр Фредди ее не заинтересует, он, возможно, обратит свое внимание на Хелен. Конечно, он уже человек немолодой, но когда мужчина такого ранга подыскивает себе жену, по крайней мере, можно не сомневаться в том, что намерения у него самые серьезные. К тому же у него солидное состояние — я думаю, не одно поколение его предков владело родовыми поместьями.
Алисия вежливо улыбнулась; пропуская мимо ушей болтовню леди Хертфорд, она время от времени кивала своей собеседнице в знак согласия. Наконец леди Хертфорд ушла, оставив мисс Тивертон и Адриану под бдительным присмотром Алисии. Она внимательно наблюдала за этим кружком, располагавшимся в нескольких шагах от нее, но как только леди Хертфорд перестала ее отвлекать, перед ней тут же возник предмет ее собственных мыслей — Энтони Блейк, виконт Торрингтон.
Ее не на шутку тревожило собственное поведение во время его попыток соблазнить богатую вдову. Она-то всегда думала, что все это не вызовет у нее ни малейшего интереса, а инстинкт сам поможет ей отвергнуть чьи бы то ни было ухаживания… Однако, как оказалось, она проигрывала битву за битвой и все еще продолжала отступать. При этом Алисия никак не могла понять, почему все так происходит. Когда она находилась в его объятиях или просто оставалась с ним наедине, ей казалось, что мир вокруг вдруг начинал куда-то плыть, и вся привычная система координат менялась кардинальным образом. Окружающая действительность фокусировалась исключительно на этом человеке и на ее собственных желаниях — причем таких, которых она раньше у себя даже не подозревала.
Когда Тони был рядом с ней, она видела мир совершенно по-иному, и эта перемена была необъяснима: он будоражил ее, притягивал и зачаровывал, подчиняя ее ум…
Алисия поежилась, усилием воли стряхнула с себя наваждение… и сразу увидела, что сэр Фредди сумел-таки добиться согласия Адрианы на следующий вальс. Заметив нарочито бесстрастное выражение на лице Джеффри Маннингема, она улыбнулась.
Вдруг ее руку сжали чьи-то сильные пальцы. Она обернулась: перед ней стоял он — лорд Торрингтон. Они посмотрели друг на друга как старые знакомые, затем виконт с легкой улыбкой поднес ее руку к своим губам и поцеловал.
— Потанцуем?
Через несколько секунд Алисия уже кружилась по паркету, пытаясь понять, что же с ней все-таки происходит…
Тони не сводил с нее глаз: казалось, ему было вполне достаточно того, что он танцует с ней, описывая один за другим бесконечные круги по залу.
— Это просто какое-то безумие. — Слова Алисии прозвучали еле слышно, почти как простое дыхание.
— Если и так, то мы поражены им оба, — с улыбкой отозвался виконт.
Да, и безвозвратно. В глазах лорда Торрингтона откровенно читалось хищное выражение, намерения его были вполне ясны. Алисия вдруг осознала это, и внутри ее словно что-то оборвалось.
Тони быстро огляделся. Если бы здесь нашлась подходящая комната, он утащил бы ее туда, чтобы как-то поддержать возникшее между ними влечение друг к другу. К сожалению, Крэнборн-Хаус был маленьким, тесным домиком, абсолютно непригодным для тайных свиданий. К тому же здесь находилась ее сестра, и это постоянно отвлекало ее; Тони же вовсе не хотел, чтобы в самый интимный момент она думала о чем-то, другом.
Увидев Джеффри, стоявшего в углу зала с не слишком веселым видом, Тони быстро огляделся. Ему не составило труда заметить среди танцующих Адриану с каким-то уже довольно зрелым господином.
— Кто этот человек, который танцует сейчас с вашей сестрой?
— Сэр Фредди Кодел. Вы знакомы с ним?
Час от часу не легче. Смиряясь с мыслью о том, что еще один вечер останется нереализованным, Тони вздохнул:
— Нет, но я о нем слышал. Очень старинный род. Неужели он интересуется вашей сестрой?
Алисия кивнула и пробормотала:
— Не знаю, насколько силен его интерес, и очень сомневаюсь в том, что он окажется взаимным. Тем не менее…
— Еще один кандидат?
— Угадали! — Алисия лукаво прищурилась.
— Насколько я понимаю, мой лакей уже принят вами на службу?
— Маггс?
Алисия на секунду задумалась. Этот Маггс, судя по всему, был человеком без всяких предубеждений. Принеся с собой письменное представление, он спокойно вошел в дом на Уэйвертон-стрит через заднюю дверь. Его неправильные черты поначалу немного пугали — казалось, будто кто-то однажды расквасил ему лицо, — однако Маггс оказался человеком очень веселого нрава и за каких-то пару часов сумел завоевать расположение кухарки, старой няни Фитчет и — что еще важнее — Дженкинса.
— Пожалуй, он нам подойдет. Я уже говорила вам, мы не испытываем особой необходимости в лакее…
— И тем не менее, — весело сверкнул глазами виконт. — Хотя бы просто ради того, чтобы я спал спокойно.
Алисия кивнула, и таким образом вопрос был решен окончательно.
Вальс закончился, виконт отвел ее на прежнее место неподалеку от Адрианы и остался стоять рядом, продолжая говорить о том, о сем — словом, вести обычный обмен светскими новостями. Проходя мимо, гости задерживались около них на некоторое время, а потом шли дальше. Хотя Алисия старалась не подавать виду, однако ей нравилось то, что он находится рядом, с ним было легко, и вечер казался еще более приятным. Тони был единственным джентльменом, отношения с которым у нее зашли так далеко, но даже сейчас она не знала, как ему это удалось, как вообще такое могло случиться. Но это все-таки случилось, и если она хотела узнать больше, если хотела испытать все то, что бывает между мужчиной и женщиной, ей следовало позволить ему преподать ей эту науку.
По пути домой она продолжала думать о том, каковы были бы последствия, если бы она вступила в связь с лордом Торрингтоном. Он, конечно, сразу понял бы, что она девственница и, следовательно, никогда не была замужем. Впрочем, он все равно вряд ли выдал бы ее: ему это было просто ни к чему; однако существовала другая опасность, и Алисия инстинктивно чувствовала ее, несмотря на всю свою неопытность. Насколько эта опасность реальна, она точно знать не могла, но виконт Торрингтон был аристократом до мозга костей — высокомерным, с явным налетом жестокости, скрываемой за обаятельной внешностью. И еще он был… она старалась подобрать правильное слово, чтобы описать, с каким чувством он смотрел на нее, ласкал ее, целовал… Да, именно так: он был властным!
- Предыдущая
- 26/85
- Следующая