Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследники испанского пирата - Мельникова Лилия - Страница 24
Но как уйти незаметно для всех? После завтрака Ник объявил о том, что они с Соледад и Бобби собираются сходить на маяк. Девушке хочется посмотреть, что стало с жилищем, в котором она провела десять лет. Соледад все поняла и, взяв Бобби за руку, подошла к доктору.
Все трое быстрым шагом направились вдоль берега в сторону маяка. Затем, когда их лагерь скрылся из виду, они свернули в сторону и стали карабкаться на холм, к больнице. Бобби недоумевал:
— Дядя Ник, зачем мы поднимаемся в гору? Ведь на маяк мы так не попадем!
— Так надо Бобби, мы идем не к маяку, а в больницу. Нужно кое-что забрать там из подвала. Ты нам поможешь? — спросил Ник серьезным тоном.
— Конечно, дядя Ник, а что надо делать? — мальчик был явно польщен тем, что с ним разговаривают как с взрослым.
— Помнишь, в пещере на острове дельфинов ты играл разноцветными камешками и золотыми кружочками? — спросил доктор.
— Да, у меня их было много, и кот May тоже играл с ними, — ответил Бобби.
— Мы забрали все эти игрушки из пещеры и привезли их сюда. Сейчас они лежат в подвале, и мы хотим взять их с собой в Англию. Ты ведь не против? — продолжал доктор Шелтон.
Ребенок очень обрадовался.
— Очень люблю все эти блестящие штучки и хочу забрать их с собой. Знаю, что моя сестренка Ровена обрадуется таким красивым игрушкам. Я подарю их ей! — он засмеялся от удовольствия.
— Конечно, мой мальчик, — ласково сказал Ник, — ты сможешь подарить много камешек и монеток и бабушке с дедушкой, и сестренке, но сначала надо достать их из подвала. Это будет нелегко, потому что подвал полон воды и тебе придется нырять, чтобы найти их на дне.
В это время они как раз обогнули разрушенное здание больницы и с трудом подобрались к крошечному подвальному оконцу. Доктор Шелтон заглянул в него и увидел, что, благодаря сильному ночному ливню, уровень воды в подвале поднялся.
— Вот, Бобби, посмотри, тебе нужно будет пролезть в это окошко и нырнуть до самого дна, чтобы отыскать там камешки и монетки. Ты не боишься? Ведь вода очень грязная и черная от пепла. Там почти ничего не видно. Сможешь сделать это? — спросил Ник, с тревогой заглядывая в лицо ребенка.
— Дядя Ник, это для меня совсем нетрудно, я не боюсь, — ответил мальчик и начал раздеваться.
— Нет, не разрешай ребенку нырять в эту грязную воду! Это может быть опасно! Не будем рисковать его жизнью ради каких-то камешков, — вдруг в разговор вступила Соледад.
Бобби внимательно посмотрел на девушку.
— Соледад, ты забыла, что я дельфиненок? И могу очень долго не дышать под водой. Не бойся за меня! — ребенок обнял и поцеловал ее.
Соледад успокоилась. Ник повесил на шею Бобби мешочек.
— Если в воде ничего не будет видно, смотри на окно. Я буду держать в руке зажженную свечу, и она укажет тебе путь назад, как маяк. Понял, малыш? — спросил он.
— Да, дядя Ник! — мальчик скользнул в оконный проем и исчез в темной воде.
Соледад села на большой камень, закрыла глаза и начала читать молитву, а Ник застыл в напряженной позе, держа в протянутой руке горящую свечу. Ожидание показалось молодым людям вечным. Наконец над водой возникла голова мальчика и вытянутые вперед руки, в которых он держал какую-то блестящую глыбу, работая только ногами.
— Дядя Ник, держите! И он просунул в оконце бесформенную металлическую массу.
— О, Бобби, как долго тебя не было! Я вся извелась, — кинулась к мальчику Соледад.
Бобби, весь перемазанный черной сажей, вылез из окна, снял с шеи мешочек и протянул его девушке.
— Там было так темно! — сказал он, когда немного отдышался. — Никаких мешков я не нашел. Я натыкался только на какие-то железяки, а когда начал шарить руками по дну, то отыскал немного камешков. Они все в мешочке. Но там осталось их еще много! Я нырну за ними.
— Нет, ты больше не полезешь туда! — строго сказал доктор Шелтон. — Хватит и одного раза. Мы тут чуть не умерли от переживаний за тебя. Я не знал, что все так плохо, а то бы низа что не позволил тебе нырять в подвал. Сейчас мы спустимся к морю, вымоем и оденем тебя и больше никогда не вернемся к этому ужасному месту.
— А как же цветные камешки и кружочки? — спросил мальчик.
— Может быть, мы когда-нибудь вернемся за ними, — сказал Ник, и они поспешили к морю.
Пока Соледад оттирала грязь с тела Бобби, Ник рассмотрел желтую металлическую глыбу. Это оказались золотые монеты, расплавленные и склеившиеся под действием высокой температуры. Доктор понял, как это произошло: раскаленные вулканические бомбы залетали одна за другой в подвал и испепелили все, что могло сгореть: сухие травы, продукты, лекарства, мешки, в которых были упакованы драгоценные камни и золотые монеты. Как в адском пламени, все горело и плавилось, превращаясь в бесформенные массы. Затем волна цунами захлестнула помещение и расшвыряла драгоценности по всему полу. Холодное оружие погнулось и искорежилось. Вот почему Бобби натыкался на всякие железяки. Конечно, в подвале осталась большая часть клада, но и того, что он достал со дна, вполне хватило бы на роскошную жизнь для мальчика и Соледад. Теперь главное — пронести незаметно сокровища в лагерь. Доктор подозвал Соледад и крепко привязал золотую глыбу к широкому подолу ее нижней юбки, так что снаружи ничего не было заметно. А камешки он распределил по карманам своего широкого камзола. Бобби внимательно наблюдал за всеми этими действиями.
— Правильно, дядя Ник. Никто не должен знать про эти игрушки. Мама Эя еще на острове дельфинов предупреждала меня, что никому нельзя их показывать — может случиться что-то очень плохое, ведь все захотят иметь такие красивые штучки, — сказал мальчик.
Ник и Соледад улыбнулись мальчику.
— Твоя дельфиниха была права. Если никто не будет знать о сокровищах, мы спокойно довезем их в Англию, — сказала девушка.
Глава 29. Домой, в Англию!
День прошел без дождя, все в лагере повеселели. Моряки даже начали ухаживать за дамами, но в людях все-таки чувствовалось какое-то напряжение. Все с нетерпением ожидали прибытия корабля. Им надоел унылый безжизненный остров.
Бедной козе, которая поила молоком маленького Бобби и кота, было нечем кормиться. Ей приходилось есть только зерно. Кот May тоже приуныл без рыбы. Солонина, которая была в запасе у моряков, не устраивала его. Он ел ее нехотя.
И вот, наконец, настал долгожданный день. Вахтенный матрос увидел приближения парусного судна. Это была «Британия». Гонг прозвучал очень весело. Все обитатели острова собрались на берегу, приветствуя корабль криками «Ура!» и размахивая платками. «Британия» застыла на месте перед входом в бухту. Капитан Мелвилл не мог поверить своим глазам — вместо живописного, утопающего в зелени, острова перед ним предстали обугленные черные скалы зловещего очертания. Капитан колебался, не сбились ли они с курса. Но, увидев знакомый маяк и военный корабль с развевающимся британским флагом, он понял, что пришел, куда нужно. Но с островом случилось что-то ужасное. Пассажиры и матросы столпились на палубе, разделяя ужас и недоумение капитана. Наконец, «Британия» пришвартовалась, и первым, кого увидел капитан Мелвилл, был доктор Шелтон с маленьким Бобби.
Друзья обнялись, и Ник поведал Джону о страшном извержении вулкана, который погубил все живое. Мелвилл выслушал рассказ и под конец спросил:
— Как же вам и всем жителям удалось спастись? Ведь нереально было выжить в таком аду?!
— Нас предупредили о надвигающейся катастрофе дельфины — друзья Бобби. И мы успели эвакуировать все население, а вулкан, уничтожив все вокруг на много миль, взорвался и исчез под водой, — ответил доктор.
— Я рад, Ник, что все обошлось для вас с Бобби. Так давайте не будем задерживаться на этом погибшем острове и сразу же поплывем в Англию. Там вас ждут с нетерпением. Скажи своим людям, чтобы они собирались, а я пойду, пообщаюсь с капитаном Вилсоном, — сказал Джон.
Увидев прибывший корабль, Калиоко, Симая и Лукумба пришли попрощаться с Ником и его друзьями. Калиоко сообщил, что они тоже сегодня отправляются на материк, закупят там товары и будут курсировать между прибрежными городами Африки, занимаясь торговлей.
- Предыдущая
- 24/60
- Следующая