Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Освободитель Джеддов - Лорд Джеффри - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Выпусти меня отсюда, и я все расскажу. Очень странно, что ты ничего не знаешь о Джедде. Наш народ живет в тех краях испокон веков. И вот является какой-то непонятный чужеземец и заявляет, что даже ничего не слышал про Джедд… — Она фыркнула, потом болезненно сморщилась. — Опусти же меня на землю!

Блейд так и сделал. Стоило ли бояться какой-то голой девчонки, к тому же безоружной! Он быстро перерубил лиану, прислушиваясь к своим ощущениям и вовсе не думая об опасности. Да, адаптация завершилась успешно. Он просто сгорал от желания!

Девушка упала на руки, смягчая удар, перекатилась на бок и, прежде чем Блейд успел что-либо сообразить, благополучно выдернула одну ногу из ловчей петли. На этом, однако, ее успехи кончились; разведчик оказался проворнее и мгновенно затянул петлю на другой ее ноге. Вновь повалившись на землю, беглянка приготовилась достойно встретить врага, рыча и царапаясь, как дикая кошка. Блейд потянул было ее за ногу, но она в ярости впилась ногтями ему в грудь. Потеряв терпение, он легонько стукнул ее ребром ладони за ухом, и девушка сразу же обмякла.

Пока пленница не пришла в себя, Блейд связал ее лианами и, подтащив к костру, положил на землю. Затем занялся мясом, искоса посматривая на нее, и, когда ресницы девушки затрепетали, негромко обратился к ней:

— Сначала выслушай меня, а потом можешь говорить сама. Здесь я хозяин, и так будет все время, пока мы вместе. Понятно?

— Понятно, — сердито кивнула она. — Ты — хозяин.

— Хорошо. Как тебя зовут?

— Оома.

— Так вот, Оома, ты хотела рассказать о Джедде Что это за страна?

Она с вожделением поглядела на жаркое и проглотила слюну.

— Я хочу есть и не скажу ничего, пока ты меня не накормишь. У тебя много мяса, дай мне кусочек. Я не ела мяса с тех пор, как люди-звери поймали меня.

Блейд оценивающе поглядел на нее и, покачав сочным ломтиком у девушки перед носом, отправил его себе в рот. Горящими ненавистью глазами она смотрела, как разведчик сосредоточенно расправляется с кроличьей ногой, издевательски причмокивая.

— Так не пойдет. Сначала ты кое-что расскажешь мне, Оома, а потом я дам тебе много мяса. Не будешь говорить — ничего не получишь. — Блейд пожал широкими плечами и нежно улыбнулся своей пленнице.

Девушка заерзала, натягивая опутывавшую ноги лиану; даже из-под слоя грязи проступила краска, залившая ее лицо. Блейд безмятежно насадил на прут еще кусок и поднес к огню.

Наконец она буркнула:

— Ладно! Ты хозяин, и я буду говорить. Но если обманешь меня, я дождусь, пока ты уснешь, и перережу тебе глотку.

Блейд покачал головой.

— Я никогда не обманываю женщин, и скоро ты убедиться в этом. А теперь расскажи мне все-таки, что такое Джедд?

— Джедд — это я! Джедд — значит гора, и мой народ зовется джеддами, потому что мы живем в горах. Правит Джеддом императрица. О, она очень, очень старая и, должно быть, скоро умрет! Она называется джеддак.

— Отлично, — кивнул Блейд, — значит, императрица. Очень хорошо! Расскажи-ка мне о ней поподробнее.

Весьма интересное начало! Хорошо бы, если б Оома сумела вывести его из леса прямо к вершинам местной цивилизации. Люди гор… Императрица! Он слушал, затаив дыхание, стараясь не пропустить ни слова. Когда девушка закончила, разведчик протянул ей самый большой и сочный кусок мяса Пленница, подтянув связанные ноги, впилась в него зубами, розоватый сок потек по подбородку. Наевшись до отвала, Оома улеглась у костра. В ее зеленых глазах мелькнуло какое-то странное выражение.

— Кто ты сам? — настойчиво спросила девушка. — Я рассказала тебе о моем народе, теперь твоя очередь. Ты гораздо выше и сильнее любого из мужчин Джедда, и черты лица у тебя другие… Наверно, ты пришел издалека… Ну же, рассказывай!

Блейд предпочел бы помолчать, обдумать услышанное в тишине, переварить с удовольствием съеденного кролика, но не хотел обижать девчонку. Он поднял лицо вверх, где сквозь просветы в кронах деревьев можно было разглядеть кроваво-красную луну

— Слушай, Оома… я пришел сюда из другого мира. Вот он висит в небе над нами! Я добрался сюда с помощью волшебства. О, это совсем несложное волшебство! В мгновение ока я покрыл расстояние, которое не преодолеть пешком, даже если мы будем идти столько дней, сколько листьев в этом лесу. Ты понимаешь?

— Нет, — нахмурилась девушка. — Ты врешь мне! Даже не сказал, как тебя зовут. Конечно, если у людей с красной луны вообще есть имена… — она ядовито усмехнулась.

— Я не лгу, — мягко возразил Блейд. Он уже привык, что ему далеко не всегда верят. — Такое волшебство действительно существует, и как-нибудь я покажу его тебе, если мы станем друзьями. А имя… Имя у меня, конечно, есть. Будешь звать меня Блейдом. Запомни: Блейд, хозяин. Ну, повтори-ка!

Все еще хмурясь и недовольно скаля белые зубки, она проговорила по слогам:

— Хо-зя-ин Бле-йд. Бле-йд, хо-зя-ин.

— Превосходно, — кивнул он. — У тебя отлично получается! Ты сообразительная девушка.

— Мне не нравится твое имя, — фыркнула Оома. — Оно звучит, словно свист клинка. Но, главное, мне не нравишься ты сам, хотя ты накормил меня. Ты смотришь так странно… Это меня пугает! Я знаю, что у тебя на уме, хозяин Блейд, но ты никогда этого не получишь!

Разведчик улыбнулся. И вправду сообразительная девица! Слишком уж быстро до всего докапывается! Возбуждение его пока не улеглось, но он уже вполне мог держать себя в руках. Было бы глупо пытаться взять ее силой. Он, конечно, справится с ней, но совершенно ни к чему злить и обижать девчонку; сейчас они нуждаются друг в друге. Блейд состроил серьезную мину, чтобы успокоить пленницу и доказать ей, что его намерения чисты.

— Не разговаривай со мной так, — с оскорбленным видом произнес он. — И бояться меня тоже не нужно, я не причиню тебе вреда. Пальцем до тебя не дотронусь, пока ты сама этого не захочешь! Мне нужны твое доверие, твоя дружба. Если ты согласишься стать моим проводником, я клянусь, что в целости и сохранности доставлю тебя в Джедд. — Разведчик широким жестом обвел темный лес, стеной окружавший их. — Одна ты не сможешь добраться домой. Здесь слишком много опасностей.

С минуту она покусывала нижнюю губку, потом кивнула:

— Хорошо. Пожалуй, ты прав. Одной мне не пробраться мимо постов апи, а вдвоем можно попытаться. Правда, они могут убить тебя и съесть, а меня сделать рабыней… но об этом пока рано говорить. До постов еще четыре дня пути. Договорились, хозяин Блейд, я буду твоим проводником. Хорошо?

— Хорошо. Именно это я и собирался предложить тебе с самого начала.

— Тогда развяжи меня. Настоящие друзья должны доверять друг другу. Или у вас там, на красной луне, все иначе?

Блейд рассмеялся. В конце концов, это было вполне логично.

— Нет, — признался он, — и в моем мире друзья верят друг другу. Настоящие друзья, — подчеркнул он, умолчав о том, что верная дружба редко встречается в его мире. Возможно, он ошибался, но вряд ли. Он давно понял, что кое-какие реалии остаются неизменными в любом мире, незыблемыми, словно константы Вселенной. Скажем, некий дефицит искренности и доверия… Однако он не любил рассуждать на такие темы; его гораздо более интересовало другое — как выжить и вернуться.

Он похлопал девушку по загорелому плечику и перерезал лиану, которая обхватывала ее щиколотки.

— Ты совершенно права, малышка, сейчас я освобожу тебя. Только не надо драться…

Мгновенно схватив конец лианы, Оома хлестнула Блейда по лицу. Он инстинктивно откинулся назад, а когда протер глаза, ее уже и след простыл. Только из леса долетел насмешливый голос:

— Прощай, хозяин Блейд! Теперь я знаю кое-что о красной луне. Она населена дураками!

Разведчик беззлобно выругался и расхохотался. Безусловно, она права. Он вел себя, как последний болван! Опять ее недооценил, и вот результат! Черт бы побрал эту девчонку!

И тут откуда-то издалека, из крайних пределов необъятного леса, до его ушей донеслось леденящее кровь рычанье. Никогда прежде Блейд не слыхал такого вопля; любой звук африканских симфоний на пленках Лейтона казался по сравнению с ним колыбельной песенкой. Странный жуткий вой, напоминавший электропилу, терзающую неподатливое бревно… Съежившись у огня, он попытался определить направление, откуда пришел этот звук, и успокоился. Далеко, очень далеко… Пока нет никакой опасности… А там — видно будет! Хитро усмехнувшись, Блейд растянулся на земле и закрыл глаза.