Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одна душа, два тела - Лорд Джеффри - Страница 7
— Да будет милостив к нему светлый Айден в своих чертогах! — произнес Блейд ритуальную фразу, которой поминали умерших. Он не держал зла на рыжего аларха, чьи кулаки приветствовали его в первую же секунду появления в этом мире. Рат был давно мертв и погребен в ненасытных утробах местных акул-саху, не самое лучшее место для ратника Береговой Охраны, но что поделаешь!
Бар Занкор встал, прошелся к окну и некоторое время обозревал сад, тихо дремавший меж высоких каменных стен. Потом он повернулся к Блейду; черная тога, спускавшаяся почти до щиколоток, традиционное одеяние целителей, делала его выше и стройнее, серебряная цепь лежала на груди правильным полукругом.
— Значит, Савалт прочитал ваш брачный контракт и развеселился, — медленно произнес старик. — И что же дальше, сын мой?
— Дальше? Дальше он начал торговаться и пугать, пугать и торговаться. Намекнул, что, даже став супругом Лидор, я не имею прав на титул… поведал о провинностях Асруда… о том, что Рахи тоже не оправдал его надежд… Наконец предложил сделку: полная амнистия рода бар Ригонов в обмен на тайну. Тут я ему тайну и преподнес… эту сказку о найденных записях… а потом продемонстрировал перчатки. Он был потрясен!
— Еще бы!
Целитель невольно вздрогнул, и Блейду припомнился тот ужас, с которым бар Занкор в первый раз глядел на огненные лучи, испущенные загадочным и страшным предметом. Ужас его отличался от реакции милосердного судьи; тот, хотя и устрашился, наверняка представлял себе груды вражеских тел, располосованных молниями Айдена, и это зрелище веселило душу Савалта. Старый Арток, вероятно, также видел горы трупов ксамитских воинов, но особого счастья при этом не испытывал.
— Короче, мы договорились, — произнес Блейд. — Я стану пэром в тот день, когда в Сайлор отправятся лазутчики бар Савалта, чтобы проверить достоверность наших сведений. И тогда же я передам щедрейшему магические перчатки.
Бар Занкор моргнул.
— Разумно ли это, сын мой? Такая страшная мощь…
— Не беспокойся. Как сказал бар Савалт, не всякий человек, попавший в царство светлого Айдена, обретает силу, но лишь отмеченный истинным благородством… как наш пресветлый император, к примеру… Получив доставленный мной с Юга талисман, бар Савалт скоро обнаружит, что благородства у него маловато.
— Что ты имеешь в виду, Эльс?
— Магия быстро иссякнет, — странник отбросил со лба прядь темных волос и усмехнулся. — Может быть, щедрейшему удастся поджечь свой стол… но не более того.
— Хм-м… Будем надеяться… — целитель покачал головой. — Эта… эта вещь… внушает мне страх, Эльс… Карта, которую ты привез, гораздо полезнее… и безопаснее… — он любовно покосился на портулан, лежавший на столе.
— Не могу с тобой согласиться, почтенный. Карта гораздо опасней! Молнии Айдена пропадут, когда исчезнет магическая сила перчаток, а карта… Владея этим чертежом, можно рассчитать время похода в любую страну, проложить маршрут, прикинуть число солдат… Для любого, кто стремится к завоеваниям, эта карта — настоящее сокровище! Если б бар Савалт видел ее, он, возможно, догадался бы, что я его дурачу с экспедицией в Сайлор…
— А это действительно так?
— Конечно! Я сказал щедрейшему, что там есть пустынный мыс, протянувшийся почти до экватора и окруженный полями водорослей, с которого можно отплыть на Юг… так, во всяком случае, сообщается в записках Асруда. Но видел бы ты эти водоросли, отец мой! Сквозь них не пройдет ни лодка, ни корабль, ни садра! А мыс на южной оконечности Сайлора — голые пески и скалы! Там нет ни воды, ни травы, ни деревьев! Отличное место для кладбища, но не для верфи!
— Откуда ты знаешь все это, Эльс? — Арток метнул на него испытующий взгляд.
— Ну… Мне рассказали об этом в тех краях, где я взял карту и магические перчатки… Однако, отец мой, напомню тебе еще раз — я не вправе говорить о подобных вещах.
— Ладно. Смертным не понять путей богов! — Бар Занкор вернулся к столу и, склонившись над картой, провел пальцем по вытянутому треугольнику сайлорского полуострова, что лежал далеко на востоке, в тысячах миль от Тагры. — Но рано или поздно наш обман откроется, Эльс… когда разведчики бар Савалта доберутся до этих мест.
— Они туда не доберутся, почтеннейший. Я думаю, они не пройдут дальше Ханда, — Блейд показал на крохотную точку, притулившуюся на северо-восточном берегу Внутреннего Ксидумена. — Вот здесь, в этом городе, или даже раньше с ними будет покончено.
— Ты в этом уверен? Кто это сделает, Эльс?
Блейд ухмыльнулся.
— Мой родитель, Асринд! Ибо он отправится туда вместе с лазутчиками. Так я обещал бар Савалту! Асринд, расшифровавший записи Асруда, будет проводником для людей щедрейшего.
Брови бар Занкора взлетели вверх.
— Твой отец, Эльс? Давно покойный Асринд из Диграны? Человек, которого мы воскресили лишь на пергаментах, чтобы обеспечить тебя подобающей родословной? Он мертв!
— Он жив! И если даже бар Савалт отправит с ним целую алу ратников и шпионов, Асринд перережет им глотки и спустит в море на корм акулам.
— Эльс, Эльс… — старый целитель укоризненно покачал головой. — Ты смеешься надо мной, клянусь милостью Айдена!
— Совсем нет, почтеннейший, совсем нет. И сейчас я тебе это докажу.
Поднявшись, Блейд подошел к двери — к той, что пряталась в нише между шкафами и вела в его кабинет. Он положил ладонь на бронзовую ручку, изображавшую когтистую лапу какого-то мифического чудища, и, помедлив пару секунд, повернул ее. Потом негромко произнес:
— Выходи! Выходи, мой почтенный родитель! Благородный Арток бар Занкор желает познакомиться с тобой.
Он отступил в сторону, когда в дверном проеме возникла фигура рослого смуглого мужчины с волосами, чуть тронутыми сединой.
Глава 3. Лондон
Лондон, Земля, начало января
(еще двумя месяцами раньше, начало месяца Снов по айденскому времени)
Ричард Блейд с раздражением захлопнул папку с грифом «Совершенно секретно» и оттолкнул ее на край стала, поближе к Джеку Хейджу. Сейчас он в третий раз, внимательно и не торопясь, прочитал документ, хранившийся между твердых пластиковых корочек, — обычный лист бумаги с плотно напечатанным текстом, без каких-либо вензелей, гербов и печатей. Но на нем, в самом низу, стояла подпись премьер-министра Соединенного Королевства.
Этот меморандум состоял из трех частей. В первой бригадного генерала Ричарда Блейда извещали, что его отставка не принята, и прошение на сей счет, направленное четырьмя месяцами раньше из Айдена (через Джорджа О'Флешнагана), отложено в долгий ящик. Во втором разделе премьер мотивировал свое решение. Отметив выдающиеся заслуги бригадного генерала и нынешнего шефа спецотдела МИ6А, он сообщал, что страна не может лишиться услуг такого ценного человека — единственного, способного в настоящий момент руководить проектом «Измерение Икс».
Третий абзац был самым важным, ибо касался новых полномочий шефа МИ6А. Блейду разрешалось свободно использовать свое время, то есть пребывать на Земле, в Айдене или любом другом мире — где ему заблагорассудится. Поскольку Джек Хейдж разработал систему оперативной ментальной связи, Блейд мог теперь пересылать руководящие указания своим сотрудникам из любой реальности, решая стратегические вопросы, связанные с проектом. Правда, такие сеансы не стоило проводить слишком часто, ибо они отнимали много сил; значит, для выполнения повседневных обязанностей требовалось некое ответственное лицо с полномочиями первого зама. Его Блейд мог выбрать по собственному усмотрению.
Все! Ниже стояла размашистая подпись, которую сейчас изучал Джек Хейдж, сидевший по другую сторону необъятного письменного стола.
Мрачно поглядывая на документ в руках американца, Блейд подумал, что тогда, четыре месяца назад, отправляя с Джорджем прошение об отставке, он явно перестарался. Надо было передать только бумагу, и ничего больше! Он же послал и приложение к ней — накопитель энергии, миниатюрный ратонский аккумулятор, совершенно невероятной конструкции и фантастической мощности! По словам Хейджа, эта штука должна была совершить переворот в земной энергетике и на транспорте, если только ее удастся воспроизвести — что представлялось весьма вероятным. Что касается премьер-министра, то он уверился в том, что Ричард Блейд попал в некое Эльдорадо, откуда на Землю (точнее — в Британию, только в Британию!) посыплются всевозможные технологические чудеса. Само собой, Ричарду Блейду дозволялось находиться в этом месте сколько угодно, оставив в Лондоне надежного заместителя.
- Предыдущая
- 7/47
- Следующая