Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одна душа, два тела - Лорд Джеффри - Страница 34
— Да. Я понял. Я должен выйти.
— Там будет очень жарко, как и положено на Юге. Ибо то еще не царство светлого Айдена, а лишь его преддверие… Ты увидишь, что колесница приземлилась у входа в пещеру. Ты войдешь в нее… Там — путь в божественные чертоги! Иди по нему! Ясно?
— Ясно, мой господин. Но… но смогу ли я вернуться?
— Разумеется! Когда пожелаешь! — Блейд задвинул дверцу, щелкнул замком и отбежал в сторону. Флаер плавно поднялся, чуть покачиваясь в воздухе, стрелой скользнул над песком, задирая нос все выше и выше, и растаял в темном небе.
— Тьфу! — сказал странник обычным голосом. — Я чуть не сорвал глотку! Нелегко изображать божественного посланца, а, Чос? — он зашагал по песку к лошадям
— Ты, может, и не божественный посланец, — хрипло выдавил слуга, — но колесница-то была самая настоящая!
— Самая настоящая, — подтвердил Блейд
— И куда же ты отправил его, хозяин? Неужто прямо в чертоги светозарного Айдена?
— Ну, не совсем так, — странник вскочил в седло. — Далеко на юге, Чос, стоит скала средь кипящих вод. Днем на ней жарковато, кожа лохмотьями сходит, однако ночью можно вылезти, половить рыбку. Есть там пещера, тут я правду сказал, в ней можно укрыться от гнева Айдена. А главное, нашему милосердному судье гарантировано общество очень изысканное общество, приятель!
— Божественных посланников? — глаза Чоса широко раскрылись.
— В некотором роде… Они обожают всяких пришельцев… И в сыром, и в вареном виде.
Всю дорогу домой Чос обдумывал эти загадочные слова хозяина.
Глава 9. Саринома
Леса к востоку от Ханда и Полуночное море, конец месяца Сева, начало месяца Мореходов
(май по земному времени)
— Не надо их убивать, лайо, — раздался за спиной странника мелодичный женский голос, и он стремительно повернулся к двери.
Там стояла высокая стройная женщина, темноволосая и смугловатая, с осанкой королевы. Или по меньшей мере герцогини, подумал Блейд, пожирая ее взглядом. Забыв о трех своих противниках, неподвижных, словно каменные истуканы, он выпустил из рук фран и шагнул к двери, по-прежнему закрытой на два медных засова.
— Сари!
Она ответила на его объятья и поцелуй, и губы ее были горячими, нежными и сладкими — точно такими же, как два десятилетия назад, среди зеленых лесов Талзаны, на берегу хрустального озера. И выглядела она точно так же — цветущая женщина, еще не достигшая тридцати.
— Как же ты… — начал Блейд, с неохотой оторвавшись от нее, но женщина прикрыла его рот ладошкой.
— Помолчи, лайо… дай мне поглядеть на тебя…
Отодвинувшись, она всмотрелась в его глаза, и странник внезапно ощутил груз каждого года из пятидесяти семи, прожитых им на свете, тягостную ношу каждого месяца и каждого дня. Вероятно, Саринома была старше его в три, пять или десять раз — он не знал точно, ибо они никогда не говорили на эту тему, — но возраст не оставил следов на ее лице. О, как она была молода, как прекрасна!
Впрочем, подумал Блейд, он и сам молод и тоже недурен на внешний вид. Не в этом теле, разумеется… Он даже мог в некотором роде претендовать на бессмертие, пусть не в той плоти, которую даровал ему Творец, но в иной, и отнюдь не худшей.
Пальцы Сариномы разглаживали морщинки на его лбу.
— Ты изменился, милый… Но глаза, твои глаза — прежние…
— Вдвое моложе лица, так? — невесело усмехнулся Блейд.
— Ах, какое это имеет значение! — Пальцы Сариномы путешествовали по вискам, нежно касались век, крутой скулы, щеки, упрямого подбородка. — Это всего лишь оболочка, мой Талзана… всего лишь оболочка, а ты — там! Асам, катори, тассана! — Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в оба глаза. — Ты рад меня видеть?
Губы Блейда сами собой расплылись в улыбке.
— А ты как думаешь?
— Узнаю тебя, — Сари тоже усмехнулась. — Эта вечная привычка отвечать вопросом на вопрос! Но я чувствую, что ты и в самом деле рад нашей встрече.
Вместо ответа Блейд снова коснулся се губ, и поцелуй тот был сладок и долог.
Затем он повернулся к застывшим айденитам. Поун как раз поднимал меч — его пустые руки были задраны вверх, словно он собирался колоть дрова. Глаза бар Кейна, выпученные от ярости, уставились на то место, где Блейд находился десятью минутами раньше, вероятно, он хотел сделать выпад, послав меч в бедро почтенного Асринда, но теперь его клинок валялся на полу. Что касается Хора, то странник с содроганием заметил, что тот начал вытягивать из-за пазухи метательный нож.
— Как ты это сделала? — спросил он Сариному, кивнув на своих противников. Вместо ответа она подняла руку, на которой блеснул широкий браслет-тарон с ярким голубоватым камнем. — Харр? Харр! — повторил Блейд, когда она утвердительно кивнула. — Я вижу, ты неплохо снарядилась на этот раз! Куда лучше, чем в Талзане!
Харр являлся ментальным усилителем, и с его помощью можно было натравить курицу на стаю волков. Саринома улыбнулась.
— Барет! А как же! В Талзане мы отдыхали, а тут я собираюсь заняться делом. Кстати, — она кивнула на три замерших в нелепых позах фигуры, — я, кажется, вовремя поспела… а, Дик?
Блейд гордо выпрямился.
— Думаешь, спасла меня?
Звонкий смех был ему ответом.
— Думаю, что спасла их от тебя! Когда ты наконец поймешь, что не стоит убивать без крайней необходимости?
— Необходимость у меня есть, а харра нет, — ответил Блейд. — Что прикажешь делать?
— Ну, раз уж я тут, я тебе помогу… — Саринома вытянула вперед руку, и ее глаза сосредоточились на сверкающем камне. — Нужно, чтобы они все забыли? И про тебя, и про вашу ссору?
— Анемо! Нет, — странник покачал головой. — Лучше изменить их задание. Пусть помнят, что им поручили проводить нобиля Асринда бар Ригона до этой гавани на востоке… что нобиль отбыл в Сайлор — один, как и было договорено… что теперь надо сидеть на этом постоялом дворе и ждать его возвращения… ну, скажем, полгода. Надеюсь, за такой срок кого-нибудь из них прикончат стражники Ханда! Хотя вот этого, — Блейд кивнул на Хора, — я с большей охотой прирезал бы сам. Он убил моего слугу, семнадцатилетнего мальчишку…
Губы Сари скорбно сжались; кристалл харра на ее запястье вдруг вспыхнул всеми цветами радуги, и три тела мягко осели на пол.
— Завтра они проснутся у перевернутого стола и решат, что хорошо повеселились вечером, — сказала Саринома. — Ну, а мы чем займемся?
Блейд показал глазами в сторону своей комнаты.
— Там у меня отличная мягкая постель, дорогая.
Щеки Сари порозовели, но она покачала головой.
— Знаешь, я предпочла бы перебраться в другое место… подальше от этих людей и от этого города… Тебя ведь здесь наверняка знают?
— Ну, если не знают, то хотя бы заметили. Я приплыл сюда на огромном плоту с другого конца света… Редкое событие для этого городишки!
— Ну, вот видишь! Лучше нам уехать тихо и незаметно… Разумеется, если это не нарушит твоих планов, лайо.
Странник покачал головой.
— С той минуты, как я встретил тебя, мои планы переменились. Пат Барра Саринома, моя милая, я готов идти за тобой хоть на край вселенной!
Он не собирался говорить ей о втором Ричарде Блейде, об Аррахе бар Ригоне, и о своих намерениях разделаться с этим стареющим телом, к которому она так нежно прижималась. Зачем? Судьбе угодно было послать ему Сари — с какой-то новой тайной; ведь не просто же так она заявилась в мир Айдена! Женщина плюс загадка; что могло быть интереснее для него в этом заключительном походе? Оставалось придумать достойный финал, чтобы с последним торжественным аккордом сбросить с плеч дряхлеющую плоть… но этим можно заняться, когда Саринома уйдет. Отбудет в свое звездное королевство, распрощавшись с ним…
Она ласково коснулась щеки Блейда.
— Ты даже не спрашиваешь, куда я хочу идти?
— Куда угодно!
— А что ты собирался делать сам?
— Прикончить трех мерзавцев и отправиться на север, лайя.
— Там есть что-то интересное?
- Предыдущая
- 34/47
- Следующая