Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Одна душа, два тела - Лорд Джеффри - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

— Да, понимаю. Вас мучило любопытство, и вы хотели пробраться на юг.

— Разумеется! Но не только это. Видите ли, мне уже не хотелось считаться сыном Асруда бар Ригона… дело было в Лидор…

Ухмыльнувшись, Хейдж потянулся к графинчику с коньяком и, не спрашивая у хозяина разрешения, вновь наполнил рюмки.

— Красивая девушка, Ричард?

— Красивая. И умная! Словом, я решил остепениться, мой дорогой.

— Ну, давайте выпьем за это! И за прекрасных дам!

На сей раз тост показался Ричарду Блейду вполне уместным, и он поддержал гостя с видимым удовольствием. Постепенно раздражение, вызванное письмом премьер-министра, улеглось — как бывает всегда, когда вспоминаешь о приятном или делишься с давним другом почти невероятной, но, тем не менее, случившейся в действительности историей. Хейдж являл образец идеального слушателя; он был само внимание.

— В один прекрасный день… — начал Блейд, но тут же перебил сам себя: — Нет, Джек, в одну прекрасную ночь, когда вы попытались силой извлечь меня из постели Лидор и вернуть на Землю, воспоминания Рахи пробудились. Вероятно, причиной был ментальный удар, который вы нанесли… — Хейдж с покаянным видом развел руками. — Одним словом, я вспомнил про некий тайник в своем замке, собрал кое-какие вещички и отправился туда. Джек, там находился флаер! Летательный аппарат, подобный которому у нас создадут, быть может, через двести лет! Я не выдержал, залез в него и отправился в путь. На Юг, мой дорогой, на Юг! Прямо в рай!

— И вы действительно туда попали?

— Увы! Я был наказан за самонадеянность. Сначала включилась какая-то штука вроде автопилота, и все шло хорошо; через несколько часов я достиг экватора и начал пересекать Зеленый Поток. И тут у меня запросили пароль! Представляете? Потом я догадался, что там требовалось нажать… все же я вырос не в средневековом Айдене… но тогда… тогда я растерялся… и ратонские наблюдатели блокировали двигатель. Я приземлился на воду, чуть ли не в кипяток, и с трудом добрался до скалы — до небольшого островка Ай-Рит, где в пещерах обитали местные троглодиты, волосатые каннибалы… Настоящая преисподняя, Джек! Вместо садов Эдема!

— Каждый хотел бы попасть в рай, да грехи не пускают, — с философским спокойствием заметил Хейдж. — Как я полагаю, эти каннибалы обломали на вас зубы, да?

— Не только зубы. Я стал правой рукой вождя, поскольку меч и фран оказались куда эффективнее дубинок и камней. Я…

— Простите, Дик… Вы упомянули фран… Это что такое?

— Хайритское оружие, тяжелый клинок на трехфутовой рукояти. Убийственная штука, если уметь с ней обращаться! Меня научил Ильтар.

— Еще раз извините… Я слушаю.

— Мне удалось удрать с этой скалы, с Ай-Рита. Двигатель флаера не работал, но аппарат годился в качестве лодки, а кожух его защищал от солнечных лучей… на экваторе Айдена чудовищная жара, Джек! Днем можно погибнуть за несколько часов… В общем, я плыл на восток, туда, куца меня несло течением, и через неделю или две наткнулся на корабль. Небольшое парусное суденышко, ухоженное, как яхта нефтяного магната, все в резьбе… ничего очаровательней я в жизни не видел! И там была девушка, Найла, темноволосая и смуглая, совсем не похожая на мою Лидор. Дочь хозяина судна, благородная ат-киссана с острова Калитан, как она представилась. Якобы она ночевала одна на корабле, потом случилась буря, судно сорвало с якорей и его захватило течением… в общем, сказка для молодых доверчивых мореходов. Эта Найла являлась агентом ратонцев, и ее, вместе с корабликом, подсунули Арраху Эльсу бар Ригону.

— Зачем?

— Хорада желала проверить, что из себя представляет потомок Асруда. У них с этим строго… Резиденты могут вернуться в Ратон, но их дети, воспитанные на севере, должны там и оставаться. В Ратоне не место варварам… Ну, все подробности на сей счет вы узнаете из моего отчета.

— Одну минутку, Дик… — Хейдж заерзал в кресле, потом вскинул глаза к потолку, пытаясь сформулировать вопрос. — Этот ваш Ратон… там что-то вроде западной демократии?

— Ни в коем случае. У них нет… гм… капиталистов. Класс собственников вообще отсутствует — как прочие классы.

— Тогда, простите, коммунизм? — американец сделал большие глаза.

— Коммунизмом я бы это тоже не назвал. Скорее — утопический социализм… да, утопический социализм, в духе Уильяма Морриса.

— Вы имеете в виду «Вести ниоткуда»? — Когда Блейд кивнул, его гость принужденно рассмеялся. — Но это же нелепость! Прекрасная мечта! Утопия! Ни одна человеческая популяция не способна достичь подобного строя!

— Полностью с вами согласен. Людям это не под силу, но ратонцев воспитали ттна… селги, я хочу сказать. Вероятно, утопия была их идеалом, Джек.

— Ладно. Я постараюсь это переварить. Мир без частной собственности, без центральной власти, без полиции, армии, судейских чиновников и налоговых инспекторов… Да, в это верится с трудом! — Хейдж покачал головой.

— Ну почему же? Вспомните Уренир!

— Уренир — другое дело, — заметил американец с полной серьезностью. — Судя по вашему отчету, там обитают не люди, а боги… Хорошо! Не будем дискутировать по сему поводу! Что было дальше? Я весь внимание, Дик!

— Мы плыли на кораблике Найлы на восток, между полями багровых саргассов, пока не очутились перед грядой Понитэка. Там нас изловил один проходимец с Гартора, Канто Рваное Ухо, великий воин и предводитель трех деревень. Дела наши были совсем плохи, но тут вы, Джек, переселились в тело этого дикаря и позволили мне вас зарезать во время поединка.

— Позволил! — взволновавшись, Хейдж потянулся за сигаретами. — Вы прикончили меня, как свинью на бойне!

— Что поделаешь, друг мой! Надо было устрашить гарторцев, а эти парни любили поглазеть на хорошую драку! — Блейд тоже закурил, с наслаждением пуская дым в потолок — в Айдене табака не было. — Итак, вы покинули бренное тело Канто, отправившись домой, а я сделался вождем. Но счастья мне это не принесло… нет, не принесло… — Щека странника дрогнула, но он совладал с волнением и закончил: — Во время набега головорезов с соседнего острова погибла Найла. И тогда я отправился дальше, пересек Западный океан и прибыл в Ратон.

— Вы долго там находились, Ричард?

— Нет, всего лишь два месяца… до того сеанса ментальной связи, когда вы сообщили о прибытии Джорджа… Если помните, я тут же перебрался из Ратона на север, в Катампу — это ксамитский порт, где действовал один из агентов Хорады. Впрочем, уже не действовал, а сидел в погребе… местные власти заподозрили его в нелояльности… Ну, мы с Джорджем вытащили этого парня, а потом разошлись на три стороны: агент вылетел в Ратон, Джордж вернулся на Землю, а я — в свой замок в Тагре. И тут мне в голову пришла одна идея… — пригасив окурок о край пепельницы, странник усмехнулся и наполнил рюмки. — Мое путешествие в Ратон заняло почти семь месяцев, и все это время Аррах, сын Асруда, считался пропавшим без вести. Пусть он погибнет, решил я, а вместо него появится другой Аррах, сын Асринда, дальний родич из боковой ветви бар Ригонов и новый претендент на титул и наследство.

Хейдж наморщил лоб и потянулся к рюмке.

— Не пойму, Дик, зачем вам нужна такая сложная комбинация. У прямого наследника всегда больше прав, чем у дальнего родича из боковой ветви.

— Разумеется. Но сын Асринда имеет перед сыном Асруда некое преимущество — он может жениться на Лидор.

— А! Теперь я понял. Значит, Аррах, сын Асринда и будущий супруг Лидор, лежит у меня в холодильнике… А откуда вы возьмете папашу?

— Какого папашу? — Блейд вздернул бровь.

— Ну, этого Асринда, дальнего родича?

— А зачем он мне? Пусть остается на западе, в Дигране, в своем жалком поместье… может быть, он уже умер там с голоду…

— Но согласитесь. Дик, при наличии папаши Асринда вся эта история будет выглядеть куда достовернее!

— Не стану спорить, — Блейд пожал плечами. — Но где мне его раздобыть?

— Возможно, я сумею вам помочь, — Джек Хейдж загадочно ухмыльнулся и поднял рюмку. — Ну, Ричард, выпьем за прекрасных дам!