Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чудовище Лабиринта - Лорд Джеффри - Страница 47
— Старик даст тебе детальные объяснения, если хочешь. Я же могу сказать только то, что понял с его слов. Он полагает, что слишком мощный ментальный импульс привел к частичному разрыву… э-э-э… как это называется?.. Ах, да — межатомных связей! К частичному, понимаешь? Если бы к полному, мы бы с тобой не имели счастья сейчас беседовать.
Блейд ошеломленно молчал. Дж., приспустив дверное стекло, помахал рукой, разгоняя дым, и морозный декабрьский воздух привел странника в чувство. Только теперь он осознал, что и гигантский компьютер в подземелье Тауэра, и его создатель были на волосок от гибели, а с ними — и надежды возвратиться домой. Он навсегда остался бы в Хиттоле, в пещере с алмазными изваяниями! Нет… не в пещере, в пропасти! Кажется, он падал… падал, сжимая в объятьях статута хиттской королевы… Господи, как же ее звали?
Он стиснул ладонями виски.
— Ну-ну, мой мальчик… боюсь, я все же разволновал тебя, — прожурчал над ухом голос шефа. — Но все могло быть еще хуже… много хуже…
— По-моему, хуже некуда, — буркнул Блейд.
Дж. ободряюще похлопал его по колену.
— Помнишь, как ты настаивал на том, чтобы не откладывать старт? Тебя томили предчувствия… ты торопился, а Лейтон просил тебя задержаться… Так?
— Да, сэр.
— Он говорил, что еще месяц-другой, и эти биоинверторы заработают в полную силу… Ты представляешь, что бы тогда произошло? После первой же твоей посылки? Если бы эти… как их… межатомные связи разрушились полностью?
Блейд представил и покрылся холодным потом.
— Вот так-то, мой мальчик, — произнес Дж., ковыряясь в трубке. -Считай, что твоя интуиция спасла и Лейтона, и всю его команду, и тебя самого, — он подмигнул, давая понять, что последнее обстоятельство было самым важным. — Но ты веди себя поаккуратнее со стариком… Откровенно говоря, он испытал большое потрясение и выглядит неважно. Считает себя виноватым в том, что мы чуть тебя не потеряли. И еще одно…
Блейд приготовился выслушать очередную сногсшибательную новость.
— Он опасался, что связь с телепортатором каким-нибудь образом восстановится, и ты пришлешь атомную бомбу с выдернутым запалом… Понимаешь? — Блейд кивнул. — Мы же не знали, что первая же попытка разрушит и сами датчики! А потому Лейтон отправил к тебе гонца…
— Джорджа?! — странник чуть не подскочил на сиденье.
— Да, этого рыжего ирландца. Но он, насколько я понимаю, не появлялся там… там, где ты был?
Блейд покачал головой. Бедняга Джо! В какую преисподнюю он угодил? И как ему оттуда выбраться?
Словно прочитав его мысли, Дж. произнес:
— К сожалению, Лейтон не может вытянуть его назад. Еще один повод для расстройства!
— Да, сэр… я понимаю, сэр… — пробормотал странник, медленно приходя в себя. Перед его глазами стояла румяная веснушчатая физиономия Джорджа 0'Флешнагана. Что ж, чему быть, того не миновать; теперь и его дублер хлебнет прелестей жизни в диких мирах…
— На этот раз твоя миссия была исключительно трудной, — заметил Дж. — Из магнитофонных записей, переданных Ратберном, мы поняли, что ты подвергся весьма странной трансформации?
Блейд пожал плечами; слов у него уже не было.
— Вот этого Лейтон не может объяснить. Он…
— Зато я могу, — буркнул Блейд. — Вспомните-ка, сэр, в каком возрасте был тот малютка-шимпанзе, чьи клетки мне вживили?
— А! — Дж. задумчиво погладил длинный подбородок. — Это предположение не лишено интереса… — С минуту он раздумывал, потом махнул рукой, — Ладно! Сейчас, по крайней мере, все позади. Хотя бы на время… Кстати, изваяние, которое ты доставил, великолепно! — заметил шеф МИ6А, меняя тему, — Потянет на миллиарды фунтов! Но и с ней возникли некоторые проблемы…
Блейд слушал вежливо, но вполуха. В данный момент его не волновали ни статуя, ни Измерение Икс, ни многомудрые домыслы лорда Лейтона, о которых толковал Дж. Он думал о Джо, о Джордже 0'Флешнагане, который сейчас бродил в неведомой реальности, сражался с людьми и чудовищами, штурмовал замки, убивал и спасался бегством. И — без всякой надежды на возвращение!
Но, быть может, Лейтону удастся вытянуть его обратно?
Странник покачал головой. Не стоило обманывать себя; Джо застрял всерьез и надолго. А это значило, что через тричетыре месяца ему самому предстоит очередное дьявольское путешествие. Ричард Блейд, лучший из всех… Человек, у которого не существует дублеров…
Он стиснул зубы; думать о будущем не хотелось.
Они подъехали к Тауэру и миновали сложную систему охраны. Лорд Лейтон, выглядевший постаревшим и хмурым, в испещренном пятнами белом халате, приветствовал гостей, пригласив пройти в его кабинет.
— Я очистил кладовку и поставил ее туда, — объяснил он по дороге, -Надежней, чем в Английском банке. Пока что мы никому не можем ее показать, даже… — старик поднял взгляд к потолку, явно намекая на самые высокие сферы, — Возникли кое-какие проблемы, мой дорогой.
Блейд ответил, что догадывается. Появление на рынке такого сокровища вызвало бы панику среди фирм, торгующих алмазами.
Лорд Лейтон невесело хмыкнул.
— Да, проблемы, проблемы, масса проблем… Но со временем все решится, статую разрежут на куски и продадут по частям — так, чтобы не нарушить равновесие рынка. Миллиарды, Ричард, миллиарды! Ваша последняя добыча компенсирует стоимость всех наших экспериментов! Сразу и полностью! Я полагаю, премьерминистр будет счастлив.
Они миновали кабинет старого ученого и направились к крохотной спаленке, которую Лейтон предпочитал апартаментам на Принс-Гейм. Его светлость коснулся двери, что вела в кладовку.
— Я держу ее там. Ночью, когда я не могу заснуть, открываю дверь -так, чтобы свет падал на нее, — и смотрю. Удивительное дело! Иногда мне кажется, что она живая… Понимаете, не камень, а живая плоть и кровь… и я люблю ее… Вы чувствовали что-нибудь подобное, Ричард?
— Я не помню, сэр.
Возможно, со временем он вспомнит; ведь память о других путешествиях в Измерение Икс рано или поздно возвращалась к нему. Но в данный момент эта сверкающая фигура была для Блейда только алмазным изваянием в полный человеческий рост. Она мерцала, переливалась, отражая падающий свет, протягивала к нему руки. Нагое тело казалось образцом совершенства.
— Она прелестна, просто очаровательна, — заметил Дж. — Как жаль, что придется разбить ее…
Лорд Лейтон потер свой горб и нахмурился.
— Не глупите, Дж., нам нужны деньги. Нам придется восстанавливать телепортатор, да и эта история с Флешнаганом обойдется недешево. Я нуждаюсь в новой аппаратуре, в новом… — он махнул рукой, прервав сам себя. — Ну, через несколько дней мы встретимся и потолкуем на эту тему. У меня есть коекакие идеи… полагаю, они вас удивят.
— Лучше держите их при себе, — проворчал Дж.
Они продолжали пререкаться из-за пустяков. Блейд отвернулся и шагнул к статуе. Величественная и невероятно прекрасная, она превращала жалкий чулан в пещеру Али-бабы.
В пещеру?
Что-то шевельнулось в его памяти, сдвинулось, заскользило к отчетливой ясности… и замерло. Он последний раз взглянул на статую и отвернулся. Похоже, когда-то он знал ее имя… да, у нее было имя, и он его знал… И ее он тоже знал… не статую, живую женщину… Или все-таки статую?
Как же ее звали? Губы Блейда шевельнулись в беззвучном усилии, потом он покачал головой. Нет, он не мог вспомнить.
Может быть, позднее, кода он отдохнет… Когда пройдут последствия стресса… Когда он примирится с той грудой невеселых новостей, которые вывалил на него Дж…Там, в реальности Зира, он был безумцем, но сейчас рассудок вернулся к нему. Он снова у себя дома, в привычном и знакомом мире… Он не знал, поможет ли это восстановить все детали последнего странствия.
Ее имя?
Когда-нибудь он вспомнит. Или никогда.
Комментарии к роману «Чудовище лабиринта»
- Предыдущая
- 47/48
- Следующая