Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Основное событие - Лонг Джеймс - Страница 7
Оказавшись под вращающимся стулом, Джереми схватил драчуна левой рукой за запястье в тот момент, когда стул еще опускался, одновременно направив удар правой в живот Горца. Поворачиваясь влево, Роуз продолжал движение, начатое ударом, и описал полукруг, слегка наклонившись для задуманного приема. Инерция собственного удара увлекла Горца вперед, но резкий хук в корпус нарушил его равновесие. Он упал на спину Роуза, а тот быстро перебросил его через плечо, дернув за запястье.
Горец с грохотом рухнул на пол, падение выбило последний воздух из его легких. Заканчивая движение, Роуз наступил ему на ребра под мышкой и дернул его руку вверх. С глухим звуком сустав выскочил из плеча" пальцы сразу же стали безвольными, точно у мертвеца. Роуз бросил своего противника и посмотрел на Макклауд.
Первый нападавший уже потерял интерес к борьбе, но Речел по-прежнему сжимала его палец. Между тем третий Горец думал о защите. В тот момент, когда Роуз взглянул на Речел, тот ударил ее бутылкой по голове — чуть ниже уха. Стекло посыпалось на шею Макклауд, и женщина упала на одно колено. Горец со сломанным пальцем наконец освободился, а его друг продолжал нападение. Свободной рукой он схватил Макклауд за волосы, запрокинув ей голову назад. Роуз взглядом поискал, чем бы запустить в нападавшего, но под рукою ничего не оказалось. В отчаянии он пронзительно закричал.
Это не было криком испуганного или рассерженного человека — нет, присутствующим показалось, будто в комнату ворвался дух кровной мести. На мгновение все находящиеся в баре оцепенели.
Роуз использовал этот момент, чтобы перемахнуть через стол, отделявший его от Макклауд и ее обидчика. Он приземлился на руки, кувырнулся через голову и вскочил на ноги. Противник Речел пришел в себя и снова замахнулся разбитой бутылкой. Когда его рука начала опускаться, Роуз бросился вперед. Руки врагов встретились в сантиметре от лица Макклауд. Роуз парировал удар бутылки, но осколки разрезали рубашку Речел и оставили три тонкие кровавые черты на ее плече.
Нападавший толкнул Макклауд на пол и в ярости схлестнулся с Роузом. Горец знал, что Роуз превосходит его по всем статьям, но это его уже не волновало. Он снова и снова набрасывался на Роуза, и хотя его движения были плохо выверены, он защищался умело и даже начал переходить к нападению. Постоянно передвигаясь и размахивая разбитой бутылкой, он держался до тех пор, пока не подключилась Макклауд.
Непрерывные метания Горца привели его к стойке, где, поджав ноги, сидела Речел. Сконцентрировав все внимание на Роузе, он не успел заметить Макклауд, и это стоило ему сломанной лодыжки. Он упал на пол, очутившись лицом к лицу с Макклауд, на его грубой физиономии застыло удивленное выражение. Макклауд ударила его еще несколько раз и поднялась, поняв, что он уже не проявляет к драке ни малейшего интереса.
Роуз тронул ее за здоровое плечо:
— С тобой все в порядке?
Макклауд уставились на него как на сумасшедшего, а потом заметила, куда направлен его взгляд. Ее рука была в крови. Она посмотрела на лежащего Горца и вопросительно вскинула голову. Роуз молча кивнул.
Тогда Макклауд резко ударила поверженного врага в живот. Тот захрипел, и его недавняя трапеза, состоявшая главным образом из напитков, изверглась на пол. Макклауд приготовилась приложиться еще раз, но Роуз ее остановил.
— Нам лучше уйти, — сказал он. Макклауд удивленно взглянула на него:
— Как — уйти?..
— Ты должна слушаться мужчину, женщина. Роуз и его спутница повернулись к последнему из нападавших. Он стоял у противоположной стены; одна его рука прикрывала грудь, а другая сжимала ружье. Немногие посетители бара — те, которые не успели сбежать в ресторан, — застыли на месте. По-видимому, никто из них не был вооружен, но чувствовалось, что способ прекращения разборки, выбранный Горцем, кажется им весьма уместным.
Макклауд посмотрела в глаза последнему противнику.
— Сначала ты сам завариваешь эту кашу, а потом, когда мы утерли вам носы, начинаешь размахивать оружием?
Тот ничего не ответил ей, но глаза его говорили о многом.
— Вот это и называется честью Горца, о которой ты мне столько рассказывал, Роуз?
Пятясь к выходу и стараясь не делать резких движений, Роуз увлек ее на улицу.
Холодный воздух освежил их разгоряченные тела. Джереми взял Речел за руку и со всей возможной скоростью повел ее прочь. Несмотря на ранний час, улицы были пусты.
— Знаешь, Роуз, я думаю, что сегодня ты спас мне жизнь.
— Что за чушь! Из-за меня ты чуть не лишилась глаза. Я уж молчу обо всем остальном...
Он заметил такси и яростно замахал рукой в его сторону. Содержание адреналина в крови Речел резко упало, и она тяжело повисла на своем спутнике.
— Нет. Ты спас мне жизнь. Я у тебя в долгу.
Подъехала машина.
— Кстати, где ты научился всем этим штучкам? — прошептала Макклауд.
— Я несколько лет провел на Люсьене. Впрочем, главному я выучился на Нортвинде, у мамы.
Почти теряя сознание, Макклауд осела в его руках.
— А крик, — спросила она слабым голосом, — где ты научился ему?
Роуз взглянул на нее, удивляясь, что она все еще может говорить. Водитель такси вышел, чтобы открыть дверцу. Судя по его лицу, он был весьма обеспокоен.
— Это крик духа, если ты веришь в подобную чушь. Мой сэнсэй говорил мне: если возникнет крайняя необходимость, можно освободить часть своего духа и ошеломить соперника. Я впервые использовал его знания только сейчас, во время драки.
Кровь капала сквозь пальцы Роуза на тротуар, в то время как водитель открывал дверцу и пытался помочь ему усадить наконец потерявшую сознание Речел. Шофер захлопнул за ним дверь и поспешил на свое сиденье.
Роуз посмотрел на Макклауд и крепко обнял ее.
— Я и сам в первый раз услышал нечто подобное, — сказал он, обращаясь к бесчувственному телу.
IV
Тара, Нортвинд 25 апреля 305-4 года
Следующие сутки Роуз провел в больнице рядом с Макклауд. От удара разбитой бутылкой пострадали кожа и мышцы на ее плече, но в целом рана не представляла серьезной угрозы. Однако наложить швы врачи не смогли, а потому Макклауд была вынуждена воздерживаться от движений рукой до тех пор, пока рана не затянется сама.
Роуз проводил у ее кровати все приемные часы, а ночевал в холле. Однако через сутки после поступления Речел в больницу он ей надоел, и она весьма недвусмысленно попросила его уйти. Дежурные медсестры обрадовались его уходу. Никогда прежде им не доводилось слышать столь яростной критики: Роузу казалось, что они попросту бездельничают.
Выйдя из больницы, Джереми несколько часов бродил по городу, ощущая муть в голове и в желудке. Он позавтракал в первом попавшемся ресторанчике неподалеку от Форта, но это не разогнало его тоски. Машинально ковыряя вилкой в тарелке, он наконец-то решился пойти домой.
«Настроение и так хуже некуда, — думал он. — Почему бы не испортить его еще больше?»
Через пару часов Роуз стоял на улице перед своим бывшим домом. Проезд на такси обошелся ему в небольшое состояние, но он не захотел ехать в Квартал Воинов по монорельсовой дороге.
Джереми удивляло местонахождение отцовского дома. Корнелиус Роуз числился одним из лучших техников среди Горцев, однако дом, которым он владел сейчас, достался ему в наследство от жены. Мари Роуз умерла, когда Джереми был ребенком, но он помнил, каким превосходным воином и прирожденным лидером она была.
Он попытался вспомнить лицо матери, но, как всегда, смог лишь представить ее стоящей перед своим «Громобоем» в охладительном жилете, шортах и нейрошлеме. Водитель и его робот гармонировали друг с другом.
Роуз рассматривал дом, который его мать решила приобрести, хоть сама никогда не жила в нем. Мари Роуз, как и многие другие, погибла, сражаясь в злополучной войне 3039 года. Да, она была воином, однако Роуз так и не смог примириться с ее гибелью. Любой ребенок страдает, почувствовав себя сиротой, но Джереми эта потеря выбила из колеи на много лет. Роуз был убежден, что Хэнс Дэвион из Федеративного Содружества и другие, подобные ему, убили его мать своей жадностью и манией величия. Воевать с захватчиками вроде кланов — это одно, а идти на войну за право обладания несколькими полунищими планетками — совершенно другое.
- Предыдущая
- 7/66
- Следующая