Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Основное событие - Лонг Джеймс - Страница 58
— Итак, получается, что у нас — шесть боеспособных водителей и всего четыре робота.
Он помолчал и вошел в круг собравшихся.
— Это уже кое-что.
Все восемь голов поднялись одновременно.
— Вы все мало спали, мало ели, а в последний час обследовали повреждения своих роботов.
Роуз помолчал и заглянул в глаза каждому из воинов «Черных шипов».
— Что ж, легкая жизнь кончена. Он резко повернулся к Эсмеральде и уставил на нее указательный палец:
— Эсмеральда, забудь на время о ремонте «Молота». Что ты знаешь о «Мародерах»?
От удивления Эсмеральда открыла рот. Когда же она решилась что-то промямлить в ответ, Роуз ее оборвал:
— Понимай мой вопрос как чисто риторический. Независимо от того, что ты знаешь об этой категории боевых роботов, ты новый водитель «Мародера». Голова этого монстра была повреждена мистером Беллом, когда он спасал мою задницу от орудий Моргана. Однако я думаю, что ее можно восстановить. Когда собрание закончится, осмотри ее.
— Хог, мне отлично известно, что я не могу вернуть вам вашу машину, но мне очень хочется по возможности исправить сложившееся положение. В пятистах метрах отсюда находится абсолютно исправный «Великий воин». Вы его новый водитель.
Если бы Роуз вдруг посинел и птицей взмыл в воздух, Хог не был бы так удивлен. Роуз улыбнулся воину, и вскоре оба просто сияли от счастья.
— Пока мы не отремонтируем «Коня», «Великий воин» — наш лучший ремонтный робот. Он единственный боевой робот с двумя руками. Он нам понадобится, чтобы вынуть нужные комплектующие из разрушенных машин.
Хог отдал Роузу официальный салют. Джереми понимал, что Хогу будет не хватать его «Зевса», но сейчас работа отвлечет его от грустных мыслей о своей машине. Оставалось решить два вопроса.
— «Черные шипы», имею честь доложить вам, что нашему отряду предложил свои услуги новый рекрут. Его предложение было принято. Добро пожаловать, мистер Белл.
Теперь настала очередь удивиться Беллу:
— Во-первых, я ничего не предлагал. А кроме того, если бы я это и сделал — разве вы забыли, что мой отряд сражался с вами сегодня утром?
Роуз отлично помнил об этом, но он знал и то, что ему нечего опасаться бывшего члена моргановской шайки. Вероятно, остальные воины «Шипов» думали так же. В конце концов Белл всегда был им другом и ни разу не выстрелил в них за все время боя.
— Извините, мистер Белл. Возможно, я должен высказаться яснее. «Черные шипы», опытный водитель боевых роботов, о котором я говорю, заявил о своем решении довольно неординарным способом. А именно — он спас наш отряд от поражения, а меня от безвременной кончины. Хотим ли мы видеть его в нашем отряде?
— Конечно! — раздался оглушительный и единодушный ответ.
— Вот так, мистер Белл. Прекрасный образец военного этикета. Вы приняты в отряд «Черные шипы», хотите вы того или нет. В крайнем случае считайте себя мобилизованным.
Роуз подождал, пока все пожмут руку ошеломленному водителю «Банши». Когда все расселись по своим местам, Джереми продолжил собрание:
— С этим вопросом покончено. Осталось обсудить только одну тему; кланы. Пока вы спали, полковник Бальярд передал свой рапорт Совету. К моему огромному сожалению, «Черные шипы» разбиты в бою. Я, конечно же, погиб смертью храбрых. Все остальные взяты в плен.
Роуз стоял в центре, приняв самую что ни на есть героическую позу, но раздавшийся со всех сторон саркастический смех заставил его держаться скромнее.
Джереми посмотрел на часы и продолжил:
— «Бристоль» ведет к Боргезе один шаттл кланов. Через шесть часов оба корабля приземлятся на космодроме.
Роуз заметил, как просветлело лицо Макклауд при упоминании о ее корабле.
— Полковника Бальярда вызвали в столицу, приказав сдать пленников. Кроме того, ему приказано не вступать в бой с роботами кланов, которые он встретит в Хьюстоне.
— Сколько их?
Роуз посмотрел на Эсмеральду.
— Пока неизвестно. Думаю, один или два тринария, но мы не можем гадать на кофейной гуще, необходима дополнительная информация. Однако я долго думал об этом и в конце концов согласился с Аяксом. Когда кланы станут решать, какие силы им следует прислать на Боргезе, они будут исходить из того, что планета пригласила их добровольно. Два тринария, или тридцать роботов, — я думаю, это самое большее, что они выслали. Дай Бог, если они пошлют лишь один тринарий, то есть пятнадцать роботов. Мы узнаем об этом точнее, когда полковник Бальярд получит сведения от своих людей в Хьюстоне. А пока план действий заключается в следующем. Мы обязаны послать сообщение Федеративному Содружеству, прежде чем кланы закрепят свои позиции. Из этого следует, что отряду предстоит налет на гиперпульсирующий генератор.
Роуз выдержал паузу.
— Подготовиться к этому налету — дело, мягко выражаясь, чрезвычайно затруднительное. Если мы выступим прямо сейчас, у нас будут в наличии только четыре боевых робота и один поврежденный. Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех нашего набега, нам нужно как можно скорее привести в порядок все семь машин. Придется доверить нашу охрану милиции.
Роуз поднял руку, как бы останавливая готовые прозвучать возражения.
— Я понимаю ваши сомнения, но у нас нет другого выбора. Если бы ополчение захотело арестовать нас, оно бы уже сделало это. У Совета нет военных сил, которые милиция не смогла бы остановить, а лес обеспечит нам прикрытие, если в дело вступят кланы.
— Капитан, мне кажется, что кланы и не подозревают о нашем существовании.
Роуз обернулся к Аяксу и на секунду задумался:
почему это наемники, прежде чем высказать что-либо, ждут, когда он повернется к ним спиной?
— Так как Совет считает, что наш отряд уничтожен, он ничего не выиграет, сообщив кланам, что мы были здесь. Про милицию они могут сказать, что она на маневрах. Но кланам милиция не нужна: она сейчас слишком далеко от столицы.
Все кивнули, соглашаясь с мнением Аякса. Роуз тоже кивнул.
— Даже если нас не станут тревожить, времени остается очень мало, — сказал Джереми. — Если мы хотим добиться успеха, выступить надо как можно скорее. В тот момент, когда что-нибудь неожиданно изменится и нам придется выступать не откладывая, у нас должно быть как можно больше сил. Ангус, ты и Аякс займетесь наружным ремонтом. Бальярд только что подтвердил, что у ополчения имеется персонал, который сможет помочь в ремонте брони. Начинайте с самых больших повреждений. Вопросы есть? Если вы понадобитесь еще для чего-то, я вам сообщу. Бадикус, ты отвечаешь за материальную часть артиллерии.
О'Ши печально покачал головой:
— Я знал, капитан, что буду наказан за то, что допустил разрушение вашего «Темного сокола». Но никогда не думал, что меня назначат в обоз.
Вокруг раздались смешки. Собирать снаряды, оставшиеся в подбитых роботах, — чрезвычайно опасная работа даже для здорового человека. Именно поэтому для выполнения таких заданий в войсках Дома Ляо использовали осужденных преступников. О'Ши был во многом прав, называя эту обязанность наказанием.
Роуз усмехнулся притворной грусти в глазах О'Ши.
— Прекрати, чудак-человек. Ты будешь надзирать за работой ополченцев. Большинство из них никогда не бывали внутри арсеналов робота, не говоря уже о том, чтобы работать там. Мы должны перегрузить все, что возможно, в боеспособные машины. Тебе придется лишь посвистывать да следить за тем, чтобы они не прикончили сами себя. Распредели все огневые средства, которые вы найдете, между роботами.
О'Ши улыбнулся и с преувеличенным чувством облегчения вытер лоб загипсованной рукой.
— Рианна, вы с Хогом поможете при ремонте внутренних повреждений. У Бальярда нет никого, кто бы мог провести квалифицированную ревизию повреждений, но он согласился дать пару помощников. Начните с «Коня» и «Мародера». Эсмеральда, займись «Мародером». Если время позволит, в чем я сомневаюсь, осмотришь и «Темный сокол». Белл, нам с вами надо поговорить, а затем вы поможете остальным. Мне необходимо знать все, что вам известно о «Смотрителях». Встретимся через пятнадцать минут. Я хочу, чтобы присутствовал и полковник Бальярд.
- Предыдущая
- 58/66
- Следующая