Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Легенды Скалистых гор - Лондон (Логан) Кейт - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Деми же стала служанкой своего мужа. Еще она понимала, что не любила Томаса. Просто заключила брак с человеком, которого, казалось, понимала. Но ее девичьи мечты о романтической любви оказались похоронены.

Чувствуя, что не сможет заснуть, вспоминая рассказ Фионы о детстве Палладинов и думая о настоящей любви, ускользнувшей от нее, Деми вышла из спальни и побрела в большой зал. Рейф стоял перед пылающим камином и смотрел на языки пламени. Отблески огня играли на его обнаженных плечах.

Когда он повернул к ней голову, она увидела в его глазах страшную тоску. Он печально посмотрел на нее, его руки были опущены, широко расставленные ноги упирались в пол, как будто он готовился выдержать удар.

— Иди сюда. — Его приказ эхом отозвался среди каменных стен, заставляя биться ее сердце сильнее и притягивая ее к нему.

Рейф остро почувствовал свое одиночество. Он не был частью этой семьи, с тех пор как прочитал письмо Белинды. Он чувствовал, будто якорь, который держал его всю жизнь на плаву, был сорван, и он погружался в холодную бездну. Белинда могла оставить также письма Нику и Джоэлу; она должна была все рассказать им.

Рейф слышал, как трещат поленья позади него, и смотрел, как Деми медленно направляется к нему. В чистой фланелевой ночной сорочке, с блестящими волосами, свободно падающими на плечи, она казалась скорее юной девушкой, чем взрослой женщиной. На ее бледном лице выделялись огромные серые глаза, пушистые ресницы отбрасывали тени на скулы. Она ласково прикоснулась рукой к его щеке.

Он не мог удержаться, чтобы не дотронуться до нее. Рейф схватил Деми в свои объятия, почувствовал ее мягкое тело и положил подбородок ей на голову. Его собственное поведение даже смутило его; с детства Рейф не просил ласки. Он не ждал ни от кого нежности.

— Останься.

— Я останусь. — Спокойный тон Деми, ее щека, прижавшаяся к его груди, успокоили боль, беспокоившую Рейфа.

Ее руки медленно обхватили его талию. Они неуверенно нашли ремень, затем легли на него.

Рейф запустил пальцы в ее волосы, большим пальцем разглаживая тонкие завитки на виске. Деми подняла руки, чтобы погладить его по щекам.

— Тише, — прошептала она, — успокойся. Черт побери, подумал Рейф, погружаясь в мягкий, заботливый взгляд. Деми ничего не знала о бурях, бушующих у него внутри, но хотела успокоить его. Молодой мужчина терял контроль над собой. Рейфа охватил страх; он мог обидеть ее.

Она была в его руках, и ее чистые округлившиеся глаза так доверчиво смотрели на него. Он этого не заслуживал.

— Что бы ни беспокоило тебя, Рейф, ты с этим прекрасно справишься.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что ты — это ты. — Деми встала на цыпочки и поцеловала его в губы. Легкое, как бабочка, прикосновение ошеломило его.

Он моргнул, глядя на Деми. Она испугала его. Или его испугало сознание того, что он может стать таким, как отец? Жестоким, очень жестоким…

Но Рейф не любил чувствовать себя и слабым. Ему не хотелось казаться неуверенным мальчиком в присутствии желанной женщины.

— Перестань хмуриться, — приказала Деми и провела пальцем между его бровей. — Ты меня не испугаешь.

— Я больше и сильнее тебя, — напомнил он ей, понимая, что переживания уходят, оставляя его во власти милого очарования Деми Толчиф.

— Ты джентльмен. Я доверяю тебе.

— Уверена? — Рейфу захотелось смутить ее. Он прижался к губам Деми, поддавшись своему желанию.

— Ты пропустил пятно слева, — указала Деми Рейфу, который стоял на помосте у потолка в главном зале. Считавшийся среди братьев самым умелым, он восстанавливал разрушенную лепнину.

Сейчас Рейф мало походил на горячего мужчину, который целовал ее ночью. Она облизала губы, вспомнив волнующие движения его языка.

Деми услышала какую-то возню рядом с собой и быстро повернулась, успев заметить похлопывание по спине, которым Фиона наградила своего мужа. Хитрый взгляд, который Джоэл через плечо бросил жене, был красноречивее всяких слов. Деми поспешила кратко зафиксировать в своей записной книжке: «Похлопать по спине», а затем посмотрела на Рейфа.

— Рейф, надо добавить гипс к фигуре справа от тебя, — посоветовала Деми.

Тот целеустремленно трудился. Деми была зачарована красотой его тела. Неожиданно Рейф накинул сверху на нее свою рубашку.

— Она ведь очень дорогая, — отметила Деми, кроме того, ей стало обидно, что он обращается с ней, как с ребенком.

— Давай сюда, — позвал он и посадил ее на платформу. Сиди здесь. Я не хочу, чтобы ты охрипла, крича мне снизу каждые две минуты.

— Я не кричу, — Деми едва успела поправить очки, перед тем как Рейф начал поднимать платформу выше.

— Осторожнее, — предупредил Джоэл с сосредоточенным видом.

— Я буду очень осторожным, — ответил Рейф. Зацепив веревки за край платформы, он сел рядом с Деми, вцепившейся в доски обеими руками.

— Около часа ты болталась внизу, указывая на мои ошибки. Отсюда тебе будет виднее, сдержанно произнес Рейф.

Он вернулся к работе, сердито бормоча что-то под нос.

— Не пойму, почему ты так рассердился? нервно спросила Деми через несколько минут.

Рейф продолжал работать, набрасывая гипс на разбитую лепную фигуру, восстанавливая ее пальцами.

— Я устал и хочу спать, — мрачно заявил он. Вдохновленная, Деми взяла записную книжку и нацарапала: «Мужчины нуждаются во сне, чтобы быть в хорошем настроении».

Капля гипса упала на его рубашку. Рейф перевел суровый взгляд на Деми застонал.

— Я не виновата в том, что твоя рубашка испорчена, — закричала она, не понимая, почему от его неподвижного взора начинает трепетать.

Его мрачное молчание разозлило ее.

— Я предпочла бы спуститься, если ты не возражаешь. Пожалуйста, — добавила она, вдруг осознав, что боится высоты.

Он ухмыльнулся.

— Боишься?

— Ни чуть. Просто я подумала, что надо помешать суп.

Он наклонился над веревочным ограждением и крикнул:

— Ник, помешай суп. У нас тут совещание. Деми выпрямилась. Мужчины, с которыми она раньше имела дело, всегда подчинялись ей. Тут она заметила Фиону и Джоэла, увлеченных поцелуем в дверях библиотеки.

— Рейф! — нетерпеливо воскликнула Деми.

— Ммм? — Он продолжал разглаживать гипс так, чтобы не было заметно перехода от старого к новому.

Взгляд Рейфа переместился туда, где Джоэл и Фиона целовались. — Отправляйтесь в библиотеку. И закройте дверь, — зло крикнул он.

Что они и сделали.

— Надеюсь, у тебя там на столе нет важных бумаг, — пробормотал Рейф.

— А что?

— Они могут продолжить на столе, моя дорогая, — опять же мрачно ответил Рейф.

— Боже мой, ты хочешь сказать, что мужчины могут заниматься этим всегда и везде? Ну, я, конечно, знаю, что Лайэм сделал такое, даже будучи связанным… Но…

Рейф снова застонал.

— О-о! пора отправляться. Я знала, что мой Дункан не сможет продержаться более трех дней. Все было прекрасно. Зови нас, если что-то понадобится, — сказала Сибилла, застегивая сумку. — Фиона и Джоэл наверху, пакуют вещи. Ник прогревает вертолет.

Элспет встала на цыпочки и посмотрела в окно.

— Ммм. Снегоступы. Хорошо придумано. Можно ходить через горы.

— Ну, пора отправляться, — призвала Лэси. Вы, конечно, еще приедете? — спросила Деми и тоже подошла к окну. Ей было интересно, почему они так заспешили, почему их щеки порозовели от возбуждения. Ах, вот в чем дело. Четверо высоких мужчин стояли перед замком. В руках у них были цветы.

— Кто это?

— Мужья, ожидающие своих жен. Дункан терпеть не может, когда я уезжаю. Он сейчас такой красивый, — прошептала Сибилла. — Видишь эти цветы у него в руках? Он явно попытается меня задобрить.

— А почему ваши мужчины так суровы?

— Ничего, разлука полезна, — сказала Лэси.

— К тому же, мы не позволяем нашим мужьям диктовать нам, что делать и чего не делать. Мы захотели помочь тебе — так и случилось. Впрочем, мы вернемся, когда погода будет получше. И детей привезем.