Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тусиана. История зубной феи - Джойс Уильям - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Кэтрин продолжала кричать и думать, что сейчас ей придет конец, как ее подбородок коснулся мостовой, и она остановилась. Лучик поймал ее за ногу. Вот теперь она была в порядке. Ну… или почти. Подбородком девочка касалась земли, а тело болталось в воздухе. На мгновение она потеряла дар речи. А когда попробовала заговорить, то поняла, что это непросто. Во рту словно что-то мешало, что-то маленькое и твердое вроде камушка. Кэтрин инстинктивно выплюнула его на землю. Но это оказался далеко не камушек, а… зуб! Ее молочный зуб лежал перед ней! И прежде чем она успела сказать «ой!», в ламадарии оглушительно зазвенели колокола, и все ламы и Йети бросились к ним.

– Подозрительно, – произнес Верховный Лама.

– Зуб… – добавил другой.

– …ребенка… – заметил высокий лама.

– …ребенка-Хранителя… – сказал упитанный лама.

– …выпавший зуб… – заключил лама-коротышка.

– ЗУБ… – с благоговейным трепетом снова воскликнул Верховный Лама. – … СУДЬБЫ!

Они принялись кланяться и распевать священные песнопения. Лучик тем временем аккуратно опустил Кэтрин на землю, затем помог подняться на ноги. Потрясенные ребята стояли друг напротив друга.

Больше всего, даже больше падения, Кэтрин потрясло выражение лица друга и то, что он пытался скрыть его. Но ничего не вышло, и ей удалось прочитать его мысли. Светящийся мальчик отчетливо понимал, что теряет Кэтрин – она взрослела, а вот мог ли он повзрослеть, Лучик не знал и не хотел оставаться позади, когда девочка превратится во взрослую девушку и пройдет мимо. Но сейчас он спас ее, и когда Кэтрин засунула палец в рот, чтобы потрогать десну на месте отсутствующего зуба, понял – их дружбе не страшны никакие преграды, и все будет по-другому. Все, что он мог сейчас сделать, так это счастливо улыбаться в ответ на улыбку подруги.

Глава одиннадцатая

В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ЗУБЕ И УЖАСЕ

Нику, Омбрику и Банниманду потребовалось несколько минут, чтобы перейти от планирования будущего Золотого времени к осознанию важности случившегося с Кэтрин – у их подруги выпал зуб.

Хранители собрались в библиотеке ламадария, когда лунные ламы с особой помпой продемонстрировали им «зуб судьбы».

Кролик был жутко раздосадован, что прервали его размышления.

– Если она не пострадала, тогда к чему вся эта суматоха? – спросил он, а его ухо возмущенно закрутилось. – Девочка ведь не потеряла его, а держала зуб в руке, и теперь вырастет новый. Признаться, это все очень естественно и… обыденно, друзья мои. Это вам не пропажа шоколадного яйца с трюфельной начинкой!

Верховный Лама тут же напомнил Пууке о падении Кэтрин и ее чудесном спасении Лучиком. Банниманд смутился, почувствовав легкий укол совести. Но, по правде говоря, он все равно не понимал, из-за чего весь этот сыр-бор. Конечно, Кролик нисколько не умалял трагично ужасного происшествия, но ведь зуб – это всего лишь зуб.

Ламы тем временем продолжали.

– Мы не теряем молочные зубы, – объяснил Верховный Лама.

– По крайней мере, за тот отрезок времени, который вошел в наши летописи, – добавил лама-коротышка.

– И у нас в ламадарии никогда не было ребенка… – заметил самый низкий лама.

– …у которого бы выпадали молочные зубы, – заключил самый молодой лама.

– Поэтому нас никогда не удостаивала своим посещением ее королевское высочество, – занервничал Верховный Лама.

Титул «ее королевское высочество» подстегнул всеобщий интерес.

– Ее королевское высочество – это кто? – не преминул поинтересоваться Ник. Если она живет на этом континенте, то наверняка в свою будущность разбойником он что-нибудь да крал у нее. Это заставляло задуматься. Омбрик даже наклонился, чтобы лучше расслышать ответ ламы.

Но тот настолько удивился невежеству гостей, что почти потерял привычное самообладание и хладнокровие.

– Как? Вы не знаете? Ее королевское высочество, королева Тусиана, собирательница и хранительница детских молочных зубов!

В этот момент брови всех собравшихся в комнате взлетели вверх. Всех, кроме Банниманда.

– Ах да, – заметил Кролик пренебрежительно. – Она не любит шоколад, считает, что он вреден для детских зубов, – и засопел. – Ради всех кондитерских, они все равно рано или поздно выпадут!

Но остальные, и особенно Кэтрин, хотели узнать больше.

– Как-то я читал про нее, кажется… – пробормотал маг, пытаясь припомнить, но чье-то покашливание прервало его размышления. Друзья обернулись. Книжная гусеница стояла рядом с круглыми, напоминающими своей формой луну, столами библиотеки.

– Мистер Кверти хочет что-то нам рассказать, – предположила маленькая Хранительница.

Тот поклонился и произнес:

– Историю королевы Тусианы читайте в томе шестом «Занимательных и Необъяснимых историй Востока».

– Ну конечно! Я должен был сам вспомнить! – Омбрик хлопнул себя по лбу и довольно закивал. – Мистер Кверти, дорогой, просветите нас.

Они уселись вокруг стола, а гусеница начала свою историю:

– Прежде чем рассказать историю королевы Тусианы, сперва послушайте о махарадже, его рабе Харуме и Летуниях.

– Летунии? – прервал его Ник.

– Летунии, – терпеливо повторил мистер Кверти, и изображение прекрасной крылатой женщины появилось на его странице. – Роста она была человеческого, с длинными изящными руками, стройными ногами и лицом в форме сердечка. Но особенно выделялись ее необычные крылья, а также большой лук самого причудливого вида.

– Она действительно умеет летать? – уточнила Кэтрин.

– Пожалуйста, позвольте мне рассказывать по порядку, – попросила гусеница. – Летунии – бессмертная раса крылатых женщин, которые правят городом Пунджам Хи Лу. Он раскинулся на высочайшей вершине горы в загадочной Восточной Земле. Армия благородных слонов стоит караулом у подножия горы. Людям воспрещен вход в джунгли, покрывающие отроги, ибо лес – это последнее укрытие диких зверей, место, где они могут скрыться от человеческой глупости и алчности.

Нос Банниманда задвигался:

– Не могу не согласиться, люди состоят из глупости.

Ноздри Северянина затрепетали, он хотел было вступить в спор с Пуукой, но мистер Кверти продолжал тихим голосом:

– Отец Тусианы был обычным человеком по имени Харум. В детстве он был продан в рабство и служил компаньоном у юного индийского махараджи. Несмотря на все различия, раб и хозяин стали верными друзьями.

Но махараджа был глупым, тщеславным мальчишкой, чьи желания всегда исполнялись. К слову сказать, это отнюдь не делало его счастливым, так как всегда хотелось большего, стоило мечтам сбыться. А Харум, у которого ничего не было и который ничего не хотел, наоборот, всегда был всем доволен. Втайне махараджа завидовал этому качеству, а раб завидовал умению повелителя добиваться своего.

Кэтрин подвинулась ближе к мистеру Кверти и заглянула в книгу – на страницах красовался махараджа, рядом с ним – Харум.

«Интересно, как раб мог стать отцом королевы?» – подумала девочка. Рассказчик перевернул страницу и продолжил:

– Махараджа любил охоту и без жалости уничтожал диких животных, а Харум, который не уставал любоваться непринужденной грациозностью леопардов и снежных барсов, был лучшим следопытом. Но ненавидел, когда убивали животных, поэтому всякий раз в решающий момент промазывал. Будучи рабом, он не мог остановить господина и прекратить его жестокие забавы. Тем временем его повелитель истребил практически всех зверей в своих лесах – трофеями они украсили стены дворца. Но одно животное избалованному мальчишке никак не удавалось подстрелить. В горной стране, где правили Летунии, жило загадочное существо, которое никто прежде не видел: ни раб, ни вольный житель, ни монарх, – летающий слон Пунджам Хи Лу.