Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кот по имени Сабрина - Коуни Майкл Грейтрекс - Страница 42


42
Изменить размер шрифта:

— Никогда не умел попасть в цель. И к тому же не мог узнать, куда ты уехала. Пришлось нанять частного детектива. Он проследил за тобой до того проклятого острова. Ты когда-нибудь имела дело с частным детективом? Мой тебе совет: держись от них подальше. Мне это стоило целого состояния.

— И все это ради мести?

— Мести? — Он обвел взглядом разоренную комнату. — Сам не знаю, как это получилось. Все вышло под влиянием момента. Ты же знаешь меня. Я просто потерял власть над собой, когда увидел наши прежние вещи, половина из которых МОИ. А вообще я поговорить пришел. Повспоминать наши с тобой времена. Вот так-то.

Ханне показалось, что глаза у Эймей повлажнели.

— Ты нанял частного детектива, чтобы только потолковать о прежних временах?

— Но это были добрые времена, во всяком случае большая их часть.

— Ты прав.

После долгой паузы Тед медленно произнес:

— Ты не могла бы отвезти меня в больницу?

— Застарелая боль в плече? Да-да, конечно. О прежних временах мы сможем поговорить и по дороге.

Как только они ушли, Фрэнк пробормотал какие-то невнятные извинения и выскользнул из дома, а Ханна принялась за уборку. На это ушло немало времени. Тога справилась бы куда быстрее. Но теперь коза, свободная и дикая, бродила по холмам, и ветер теребил ее густую, мягкую шерсть. По справедливости эту мерзкую скотину, вероломную Тогу, должна бы сожрать пума.

Погруженная в свои мысли и в работу, она вздрогнула от неожиданно скрипнувшей двери. Неужто вернулись Эймей и Тед, умиротворенные, рука об руку? Но это оказался Фрэнк. Смущенно улыбаясь, он выпалил:

— Не откажетесь ли вы поужинать со мной на корабле? Я приготовил карри. По рецепту мамы. Карри был ее коронным блюдом.

— С удовольствием, Фрэнк.

— Да? Ну… — Он вытащил из-за спины подарочную коробку и поставил ее на стол. — Увидимся в шесть? — Покраснев, он заторопился наружу. Галантные тонкости были не по его части. Ханна подошла к окну и смотрела, как он почти бежит к «ЗОЛОТОЙ ЛАНИ», будто спешит укрыться в надежном убежище. Около пристани за ним увязался Сабрина, но догнать капитана не мог. Кот выглядел усталым и, кажется, прихрамывал. Стареет, бедняга.

Но что же в коробке? Какой-нибудь корсаж, чтобы надеть его к ужину?

Она разорвала бумагу, откинула коричневую крышку и замерла на секунду, а потом ее захлестнула теплая волна счастья.

— Ура-а! — закричала она.

В коробке лежал колеблющийся от налитой в него воды плотный пластиковый мешок.

В серебристой воде плавала золотая рыбка с круглыми выпученными глазками. Она немного смахивала на Эймей, но это уже не имело значения. Золотая рыбка — символ!

Неплохо. Совсем неплохо. Сабрина с высоко поднятым хвостом завоевателя мира важно вышагивал позади капитана, направляясь к «ЗОЛОТОЙ ЛАНИ». Ха, какая, однако, она была милашка: эта грация движений, эти любовные покусывания. Он может запросто заявиться к ней сегодня вечером. В конце концов, корабельный кот никогда не знает, когда придется уйти в море. Так бери их сразу, как только выдастся момент, и без колебаний оставляй мурлыкающими, разнеженными. ОНА УВИДЕЛА НЕЗДЕШНИЙ БЛЕСК В ЕГО ГЛАЗАХ И ПОНЯЛА, ЧТО ОН МЕЧТАЕТ О ДАЛЬНИХ БЕРЕГАХ. СЕБАСТЬЯН УХОДИТ В МОРЕ С НАЧАЛОМ ПРИЛИВА, И ОНА БУДЕТ ПЕЧАЛИТЬСЯ, С ТРЕПЕТОМ ОЖИДАЯ ЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ.

Он, конечно, всегда знал, что станет корабельным котом. Хозяйки своей он не видел уже полдня, и вывод напрашивался сам собой: она его бросила. А тут подвернулся Фрэнк. Голова кота была наполнена мыслями о хозяйке и… и «ЗОЛОТОЙ ЛАНИ». Приятная и многообещающая путаница.

Теперь надо было осваивать новую территорию.

Он вспрыгнул на борт, вернее, попытался легко и упруго взлететь. Да, эта кошечка здорово высосала его. Он висел между краем пристани и бортом корабля, рискуя плюхнуться в воду. После долгого и унизительного карабкания он наконец оказался на палубе, сел и, чтобы скрыть смущение, принялся умываться. Теперь можно было прогуляться по кораблю. Все это было теперь в его ведении! Морские просторы, уютные каюты, гудящие трюмы. И никаких тебе бобров, енотов, Лодочников и уток. Он корабельный кот, старый морской волк! Дайте ему немного времени, и он сумеет очаровать длинными морскими историями любую хвостатую леди. Теперь он и товарищей будет выбирать по нраву. Он свободный кот, знающий себе цену. Эге-гей!

— Приветик.

Черная горбатая тень выскользнула из темной ниши.

— Привет, Слим. — Корабельный кот и корабельная крыса должны быть союзниками.

— Итак… теперь ты станешь заботиться о нас? Будешь открывать шкафчик с печеньем, верно?

— Думаю, да, Слим. А как дела с размножением? Растет популяция?

— Сказать по правде, довольно медленно. Уилбура нет. Мы на уменьшенном рационе. Ни единого печеньица. Силы на исходе. Мне приходится управляться самому, если ты понимаешь, о чем речь. Хорошо, что на корабле снова появился кот.

— Но что же произошло с Уилбуром?

— Сгорел. Наверное, охотился за самочкой. Сладострастник. Я-то уж забыл, как выглядит самочка.

— Значит, беременных крыс на борту нет?

— Одна. Нэри.

— А сколько самцов?

— Ни одного. Эх, Сабрина, тяжелые настали времена.

— Жаль. Но ничего, теперь, Слим, твои мытарства кончились.

Одним прыжком Сабрина распластал крысу на полу и перекусил ее жилистую шею. Слим конвульсивно дернул лапами и затих. Сабрина поднял голову и издал победный клич.

Корабельный кот обозревал хозяйским взглядом свои владения.

Коротко об авторе

Майк Коуни родился в Англии. Писатель опубликовал сорок коротких новелл и шестнадцать романов, переведенных на восемь языков.

С 1972 года Майк живет на острове вместе с женой Дафной и несколькими кроликами. Он финансовый директор островной компании и в качестве консультанта работает по договорам с отдельными фирмами. Интересы его обширны: и плавание на кораблях, и путешествие по железной дороге, и строительство домов, и европейская история, и футбол, и мистические истории, и водная аэробика, и вкусная еда, и магия телевизора.

«Кот по имени Сабрина» и «Морскому льву здесь не место» — два первых романа из жизни Британской Колумбии.

Кроме того, Майк Коуни является автором написанных с юмором фэнтези из времен короля Артура — «Карлик Клык» и «Король королевского острова». Его роман «Бронтомек» получил в 1976 году премию BSFA за лучший роман. В настоящее время в Европе создается сценарий по его роману «Волна Паллахакси».

Коротко об иллюстраторе

Родившийся в Калгари Лес Харпер учился на живописца, но на случай неудачи в живописи изучил и основы искусства гравюры, гравировку по металлу, шелкографию и литографию.

Он работал в Западной Канаде и как свободный художник, и по договорам и сотрудничал в газетах, переезжая с места на место. Работал Л. Харпер и в типографии и даже был художественным редактором. Как штатный художник Королевской правительственной типографии Британской Колумбии, он написал немало картин для прибывающих в страну высоких сановников и для членов королевской семьи. Кроме того, им проиллюстрировано немало официальных изданий, созданы эскизы памятных медалей, логотипы государственных учреждений и многое другое — в том числе и Устав Догвуда.

Л. Харпер — директор совета Общины искусств и член Группы XIV. Он является членом Международной группы графиков и действительным членом Сообщества островных иллюстраторов. Лес Харпер был участником многих конкурсов и не раз получал награды. Он активный организатор семинаров молодых художников.

Недавно Харпер, как иллюстратор детских книжек, оказался одним из трех художников, ставших участниками передвижной выставки Национальной недели книги. У него неиссякаемый интерес и к церковному искусству.