Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 8
— Ну что? — Возвратившаяся из зала Берта Чэпмен сгорала от любопытства.
Мэгги уже решила, что письмо нужно показать Алану, но предупредить его, чтобы матери он не говорил о нем ни слова. А вот как быть с Бертой? Вообще-то нужен союзник и в магазине.
— Почитай, Берта, но не стоит рассказывать о письме Рэгу или Шейле.
Берта фыркнула:
— Этой парочке я не скажу даже, что у меня на завтрак. Ну?
Она дважды прочитала письмо и вопросительно уставилась на Мэгги.
Что ты об этом думаешь, Берта?
— Давай исходить из того, что письмо написала девчонка, работающая в кинотеатре «Лицей». Об этом можно судить по бланку, который она использовала. Девчонка знакома с твоим отцом, ведь у нее есть его адрес. Но знакома не близко. Общее у них только одно, как мне кажется. Эта самая Норин. Видимо, тоже молодая девушка. А вот кто такой доктор Солт, я не представляю. Может быть, он друг Норин или ее лечащий врач. Каким-то образом твой отец связан с этими людьми — Норин, Пегги, доктором Солтом. Может быть, они втянули его в какие-то свои делишки?
— Никогда не поверю, чтобы отец спутался с билетершей в кинотеатре или еще Бог знает с кем.
— А не отправился ли он к этой самой Пегги Пирсон, чтобы разузнать о некой Норин? — предположила Берта.
— Возможно. А дальше?
— Тебе самой нужно ехать в Бекден и выяснить все на месте, Мэгги. Теперь ты хоть что-то знаешь. Если не хочешь, могу поехать я.
— Нет, разумеется, я поеду, Берта. Ты справишься здесь без меня?
— Главный твой долг перед магазином — это вернуть в него отца. И как можно быстрее. Большие кинотеатры, как правило, открываются после двенадцати. Так что сначала подкрепись как следует, а уж потом садись на любой автобус до Бекдена и разыщи там Пегги Пирсон.
Еще какое-то время Мэгги колебалась, но потом заявила:
— Вот что, Берта. Я, конечно, должна предупредить Алана, правда, не знаю, как быстро сумею это сделать. Он сейчас в университете, звонить туда бесполезно. Но маме не стоит ничего рассказывать. Незачем ее волновать.
— Ты права, дорогая. На твоем месте я поступила бы точно так же. — Миссис Чэпмен и миссис Калуорф не любили друг друга. — И не звони ей, пока не разузнаешь все как следует. Отправляйся на ланч, а потом в Бекден.
Мэгги рассмеялась. Еда всегда была у Берты на первом месте.
— Смейся сколько хочешь, но я верю в хорошую заправку в тяжелых ситуациях. И будь осторожнее.
— В каком смысле?
— Как тебе сказать… Бекден — это не Хемтон, не забывай. Между ними огромная разница.
— А ты не забывай, что я уже совсем большая девочка, пожившая и поработавшая в Лондоне, в этом городе грешников.
— Увы, — вздохнула Берта, бросив на Мэгги печальный, все понимающий взгляд.
Через час Мэгги уже мчалась со скоростью сорок миль в час к новому повороту в своей судьбе.
Мэгги не смогла попасть к управляющему кинотеатром «Лицей», но, переговорив с двумя девушками в шоколадной униформе, а потом еще с одним служащим, она пробилась к заместителю управляющего, бледному, унылому, молодящемуся мужчине в костюме все того же шоколадного цвета.
— Пегги Пирсон? Да, это одна из наших билетерш, — подтвердил он.
— Я бы хотела поговорить с ней.
— Я сам это с удовольствием сделал бы. Она уже давно должна была находиться здесь, одетая в униформу, и с часу стоять на своем месте. Сейчас четверть третьего, а ее все нет. Ну и, разумеется, никаких известий о себе. Вечная история. Можно подумать, эти девчонки в униформе приходят сюда кино смотреть. И ведь работа у них нетрудная, и администрация делает для них все. У нашей компании кинотеатры по всей Средней Англии. И везде одно и то же. Приходится нанимать цветных девушек. А эти Пегги Пирсон сегодня здесь, а завтра поминай как звали.
— Вы не могли бы дать мне ее домашний адрес, — проговорила Мэгги, утомленная этим мало интересным для нее монологом. — Будьте любезны. У меня к ней личное дело. И очень срочное.
Молодящийся флегматик неспешно порылся в картотеке:
— Ага, вот. Олтон-стрит, сорок пять.
— Благодарю вас, а вы не подскажете, где это?
— Совершенно не представляю себе. Я вообще переехал сюда из Ковентри несколько недель назад. И, между нами говоря, очень хотел бы, чтобы меня перевели в наш кинотеатр в Вольверхемтоне. Итак, Олтон-стрит, сорок пять, — повторил он, провожая Мэгги до двери. — Если вы все же застанете Пегги Пирсон дома, передайте ей от моего имени, что она может завтра к часу выйти на работу, тогда я забуду сегодняшний прогул и даже не потребую справки от врача. Но это опять же сугубо между нами.
Не зная, что ответить, Мэгги думала только о том, как разыскать эту самую Олтон-стрит. В итоге она решила взять такси. Водитель подвез ее к дому № 45, она попросила подождать ее и постучала в дверь. Ей открыла женщина с пропитым, исплаканным лицом.
— Я ничего не покупаю, — с ходу заявила она Мэгги, глядя на нее мутными глазами. — И не хочу слышать никаких глупостей о стиральных порошках, которыми я должна стирать, или о журналах, которые мне следует читать…
— Я не рекламный агент, миссис Пирсон. Ведь вы миссис Пирсон, я не ошибаюсь? Мне бы хотелось поговорить с вашей дочерью Пегги. Она прислала письмо моему отцу, и я надеюсь, что она сможет мне рассказать кое о чем крайне меня интересующем. Но это очень личное дело.
— Заходите. — Миссис Пирсон провела Мэгги в тесную комнату, похожую на лавку старьевщика. Пахло здесь отвратительно. Мэгги старалась держаться подальше от миссис Пирсон, такой неопрятной, опустившейся, хотя она была, в сущности, довольно молодой женщиной, вряд ли ей было больше сорока. Поиски отца привели Мэгги сюда, в эту ужасную комнату, на эту улицу, уже только от этого можно было прийти в отчаяние.
— Меня зовут Мэгги Калуорф, — с трудом выговорила она. — Я работаю у отца, у него книжный магазин в Хемтоне. Чтобы не занимать у вас много времени, скажу лишь, что мой отец ушел из магазина в понедельник, в полдень. На автовокзале мне удалось выяснить, что он тогда же уехал в Бекден. А сегодня утром пришло письмо от вашей дочери… — Мэгги запнулась. — Впрочем, об этом я хотела бы поговорить с ней, а не с вами.
— Но вам не удастся поговорить с ней. Ее нет. Вчера вечером я зашла к своей приятельнице миссис Мастон, а в это время моя голубушка вернулась из «Лицея», написала мне записку и укатила в Бирмингем, прихватив свой чемоданчик. В записке сказано только, что она едет в Бирмингем. И все. Я не знаю, где она. Я, ее мать, не знаю, где она и с кем.
— С ума можно сойти! — вздохнула Мэгги, думая о себе, а вовсе не о несчастной матери сбежавшей девчонки.
Миссис Пирсон, очевидно, это почувствовала.
— Я не знаю, что за человек ваш отец, мисс, но я знаю свою дочь, — обиженно проговорила она. — И если вы думаете, что она может путаться с человеком его возраста, ведь ему лет пятьдесят или шестьдесят…
— Да нет, я так не думаю, что вы! — Мэгги покраснела.
— Она глупа, конечно, и с парнями ведет себя, как все нынешние девчонки. Но на старика вроде вашего отца она просто не обратит внимания.
— Перестаньте. Мы зря тратим время и силы. Конечно, она сбежала не с ним. Мне это и в голову не приходило. Она написала ему письмо, вот и все. — Мэгги поискала письмо в сумочке. — Да вот оно! Можете прочитать.
Миссис Пирсон начала медленно читать вслух, придавая каждому слову столь зловещий оттенок, что Мэгги захотелось вырвать письмо из ее потных, нечистых рук и убежать без оглядки. Вскоре миссис Пирсон умолкла, подождала немного и, прежде чем вернуть письмо, произнесла все так же зловеще:
— Ну, вы поняли, что это значит?
— Нет, — нетерпеливо ответила Мэгги. — Если бы я понимала, мне незачем было бы приходить к вам. А что вы об этом думаете?
— Что моя дочь уехала в Бирмингем. У нее там друзья, там живет моя сестра, и Пегги сбежала к ним от неприятностей, о которых пишет вашему отцу. Может быть, она не права, не знаю. Конечно, она могла бы подождать и спросить моего совета… Однако смысл начинает прорисовываться.
- Предыдущая
- 8/49
- Следующая