Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 45
— Пожалуйста, переодевайтесь. А к Баззи нас отвезет один мой старый приятель, который появится здесь раньше, чем вы наведете красоту.
К ее удивлению, так и случилось. Солт очень часто казался рассеянным, поэтому Мэгги порой упускала из виду, насколько он предупредителен в мелочах.
В такси Мэгги чувствовала себя так, будто она едет на настоящий прием, хотя ей приходилось только догадываться, что их ждет у Баззи.
Она взяла Солта за руку, сжала ее и принялась весело болтать обо всем подряд, но Солт только вяло кивал и улыбался с отсутствующим видом.
— Ну что с вами? Дождь? В чем дело? Поздно? Не хотите к Баззи?
— Наверное, на меня действует погода. Я никогда не любил дождливые субботние вечера, и вряд ли получу удовольствие от вечера у Баззи. Не обращайте внимания. Я об этом не думаю. Просто предчувствие, очередной приступ хандры.
— И конечно, это связано с Норин Уилкс.
— Да. Что за несчастный, сбитый с толку род людской! Я сейчас изображаю из себя Будду, а не Господа Бога. Поэтому лучше помолчу.
Потом они взобрались по крутой лестнице в длинный и узкий кабинет Баззи со стеклянной стеной, через которую был виден танцевальный зал. Сам Баззи, облаченный в просторный смокинг, курил сигару и прихлебывал виски. Он был искренне рад гостям.
— О, мисс Калуорф, доктор Солт, добро пожаловать в наш обезьянник! Взгляните вниз. Вы когда-нибудь видели такое идиотское представление? Триста обормотов твистуют, выкручивая собственные кишки, причем за деньги. И при этом никто даже не улыбнется! Бззз. Вот они — прогресс, изобилие, рост технологии и благосостояния!
— Она все еще здесь, Баззи? — спросил доктор Солт.
— Конечно. Но не на танцплощадке. Мои парни ее окручивают. Бззз. Что будете пить? Что-нибудь эдакое? Выбирайте сами. — Он простер руку над длинным столом, уставленным бутылками. — Всего полно. Бззз.
Мэгги выбрала «Куантро», и, поскольку комната была слишком тесна, чтобы Баззи мог развернуться в ней как настоящий бармен, Солт сам налил Мэгги и себе. Он, как всегда, предпочитал виски. Мэгги устроилась на диване возле стеклянной стены и зачарованно уставилась вниз.
— Цветные огоньки, — сказала она через плечо, — просто прелесть. Солт, посмотрите.
— Внизу свои удовольствия, у нас свои, — ответил Баззи. — Подумаешь, цветные огоньки, подсвеченный пол да кучка оркестрантов. Кстати, этот оркестр по пятницам и субботам стоит мне кучу денег. Бззз. И все это для патлатых бездельников и их плоскогрудых пташек.
— Не забывай, Баззи, — заметил Солт, — ты на них делаешь деньги.
— Основной капитал я делаю не здесь, док, а в букмекерских конторах, где дураки охотно меняют монету на клочок бумажки. Бззз.
— Тогда почему ты не бросишь этот клуб?
— Я люблю его, док. Сижу тут по вечерам, а так я бы не знал, куда деваться. К тому же это престижно. Я — Баззи Даффилд из клуба «У Баззи». Один из столпов Бекдена. Это меня греет. Как вам понравилась «Беверли-Астория»?
— О, я должен тебя поблагодарить за прошлую ночь, Баззи. Что сейчас и делаю. Теперь я понял, что ужасно старомоден. Мне нравятся старые добрые гостиницы, где вы дергаете за шнурок звонка и на него тут же откликаются, и вам не надо возиться с целым распределительным щитом, чтобы вызвать горничную…
Разговор оборвался на полуслове. Дверь открылась, и на пороге возникла мощная фигура старшего инспектора Гарста. С его плаща стекали струи дождя. Он хмуро огляделся по сторонам.
— Все в порядке, старший инспектор, — поднял на него глаза Баззи. — Ни драки, ни других инцидентов, все в полном порядке.
— Я просто с рейдовой проверкой, — ответил Гарст. — Добрый вечер, мисс Калуорф. Приветствую вас, доктор.
— Проверяйте, — буркнул Даффилд. — Я законов не нарушал. Бззз. Я их хорошо знаю.
— Это тебе только так кажется, Баззи. Люди нарушают законы постоянно, особенно в таких местах, как это. И если мы хотим их прижать, то всегда найдем за что. Мы это почти сделали здесь сегодня. И только мое решительное «нет» остановило кое-кого. У меня свои убеждения.
— О чем это вы? Дайте подумать. Бззз. Это довольно мучительное занятие, но полезное. А то в окружении идиотов и бездельников сам становишься идиотом. Бззз. Так. У меня идея. Вряд ли вам интересен я. Вам нужен доктор Солт. Верно? Вот как это делается, док. Они бы не знали, что вы здесь, если бы не организовали за вами слежку. Бззз. Попробуй помочь полиции, так она же сядет тебе на хвост. Отвратительно!
— Или сиди тихо, или выйди, Баззи, — начал было Гарст.
— Что?! Это мой кабинет. Вы на кого работаете, старший инспектор, на Гитлера или Сталина?
— Не смешно. И захлопни пасть. Я здесь, чтобы поговорить с доктором Солтом ради него же самого. И если ты ему друг, дай мне эту возможность. Итак, доктор Солт, вы отдаете себе отчет в своих поступках?
— Кажется, меня спрашивают об этом все эти дни, — медленно проговорил доктор Солт. — Ну что ж. Какие же поступки я совершил? В полдень я продал автомобиль…
— Ладно, — грубо оборвал его Гарст. — Раз вы все еще держитесь своей линии, лучше вам пойти со мной и сделать заявление.
— Я никуда не пойду. Если, конечно, вы не намерены меня арестовать.
Солт держался вполне спокойно, но Мэгги видела, он зол до крайности, как и старший инспектор. Она в страхе переводила глаза с одного мужчины на другого. Ритм оркестра раздражающе отдавался в висках.
После небольшой паузы Гарст сказал:
— А почему вы считаете, что это невозможно?
Солт пожал плечами:
— Я перестал думать, что невозможное вообще существует, старший инспектор.
— Вы здорово обошли меня позапрошлой ночью. — Гарст замялся, но все же произнес: — Поэтому я и не согласился доставить вас в принудительном порядке для дачи показаний.
Солт в недоумении уставился на него:
— Каких показаний? О чем?
— Вы скрываете доказательства по делу об убийстве.
— Я, наверное, сегодня слегка забалдел, — почти весело сказал Солт. — Мне казалось, дело уже закрыто. Я стал непопулярен, потому что утверждал обратное. А теперь вы говорите о сокрытии доказательств, как будто я хочу закрыть дело, а вы — дать ему ход. Я не понимаю, что происходит.
— Все вы понимаете. Вы опять вмешиваетесь в работу полиции, доктор Солт.
— Вы начинаете разговаривать, как полковник Рингвуд.
Баззи тяжело вздохнул.
— Хватит дурачиться и спорить! — Гарст повысил голос. — Вы уже заявили, что у вас есть доказательства, будто не Дерек Доннингтон убил девицу Уилкс.
— У меня? Какие?
— Я-то откуда знаю?
— А откуда вы знаете, что у меня есть такие доказательства, старший инспектор?
— Хватит шутить, я говорю серьезно. Это может быть очень серьезно для вас, доктор Солт!
— Отлично! И я вам скажу совершенно серьезно, старший инспектор. Если бы я не собирался уехать в понедельник из Бекдена, я бы публично, громко и внятно задал вопрос: «Почему бекденская полиция работает на „Юнайтед Фэбрикс“?» Нет, не перебивайте, я тоже говорю вполне серьезно, дайте мне закончить. Вы получили информацию, что у меня есть доказательства, от Эйриксона. А ему тоже было сказано, чтобы он не вмешивался в работу полиции? А сэра Арнольда Доннингтона предупредили о том же? Нет, это относится только к доктору Солту, который вмешивался и вмешивался, пока не нашел тело девушки, и будет вмешиваться, пока не разоблачит убийцу.
— Вы блефуете.
Солт усмехнулся:
— Возможно, так оно и есть. А может быть, и нет.
— Какими доказательствами вы располагаете? Вы сказали Эйриксону…
— Я сказал Эйриксону то, что хотел ему сказать. И сказал так, чтобы он в это поверил. Ведь Эйриксон же не имеет отношения к полиции, верно?
Минуту поколебавшись, Гарст произнес:
— Я на вашей стороне, доктор. Но я вас предупреждаю, вы должны быть очень и очень осторожны. Если они вас подловят на чем-нибудь, что позволит вас обвинить в сокрытии фактов или клевете, они пойдут на все. Поэтому завтра в это время вы должны быть во всеоружии. Сегодня я даю вам отдохнуть, как-никак я вам обязан. Если хотите тут убивать время, я не возражаю. Я заявлю, что не смог вас найти. Да, Баззи, мои люди доложили мне, что к тебе пришел доктор Солт. Желаешь сказать что-нибудь по этому поводу?
- Предыдущая
- 45/49
- Следующая