Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 22
Мэгги допила вторую чашку и поняла, как она измоталась за этот день. Больше всего ей хотелось сейчас оказаться дома в собственной постели.
— Наверное, мне пора домой, доктор. Или прежде я должна позвонить Алану?
— Не стоит, Мэгги. Дайте ему шанс.
— Шанс? Шанс влюбиться в женщину подобного сорта?
— Бывает и хуже.
— Хуже? Кто? Проститутка по вызову?
— Джилл не так дурна, как хочет казаться. Я считаю, она очутилась здесь потому, что в прошлом какой-то мужчина плохо обошелся с ней. Скорее всего, это произошло в Лондоне.
— Это не оправдание! Она шлюха и сводница! — вспылила Мэгги.
Уж не выдала ли она себя? И как расценивать испытующий взгляд Солта? А впрочем, не стоит придавать этому значения. Тем более что доктор Солт почти не отреагировал на вспышку Мэгги и скептически заметил:
— Скорее всего, ваш брат валяет дурака. Но так или иначе, нам это на руку.
— Чепуха. Я не дам и ломаного гроша за то, что он сможет что-то выведать у этой девицы. Ей же нельзя верить. Но мне пора, доктор Солт. Я чувствую себя совершенно разбитой. Слишком много событий за один день. И событий не слишком приятных.
Он не сказал ей ничего. Даже когда по дороге она вдруг самым жалким образом расплакалась. Наверное, несколько добрых слов были бы тут к месту. Но доктор Солт молча вел машину, не замечая, что его трубка давно потухла, и все думал, думал, конечно же, об этой Норин Уилкс.
Глава восьмая
ЧЕТВЕРГ ДОКТОРА СОЛТА
На завтрак доктор Солт выпил большую чашку кофе и съел маленький ломтик хлеба с медом. Потом он раскурил трубку и, открыв дверь, вышел на улицу, чтобы полюбоваться утром, таким тихим и прекрасным. Было что-то около девяти часов. Вскоре к нему подошел Гуч, молодой человек, живший на втором этаже, но часто отсутствовавший, так как по профессии он был коммивояжером.
— Доброе утро, доктор Солт. Когда вы покидаете нас?
— Скоро. В начале будущей недели, вероятно. Мне еще надо закончить кое-какие дела.
— Сдать квартиру?
— Да. Одна супружеская чета уже давно готова в нее въехать.
— Симпатичные люди? — заинтересовался Гуч.
— Ни то ни се. Манекены. Впрочем, возможно, я несправедлив, — торопливо поправился доктор. — Я их видел раз или два. Они могут оказаться вполне приличными людьми.
— С радостью уезжаете?
— Семи лет в Бекдене для меня вполне достаточно. Хотя он и не хуже других таких же городов.
— То же самое я говорю своей жене Джоан. Она ждет не дождется, когда мы выберемся отсюда. Жутко на меня давит. Ну вы же знаете этих женщин.
— Их физиологию — безусловно. А все остальное — едва ли.
— Интересный вы человек, доктор. Ладно, мне пора бежать. До встречи.
Солт послал вслед торопящемуся по своим делам Гучу колечко дыма и отправился звонить сержанту Бродбенту в полицейское управление.
— Вы не могли бы выполнить две моих просьбы, сержант? Пожалуйста, договоритесь со старшим инспектором Гарстом, чтобы он принял меня сегодня около пяти часов. И еще мне надо выяснить, не вызывали ли в понедельник вечером в клуб «Юнайтед Фэбрикс» «скорую помощь». Если да, то в какую клинику она потом отвезла пациента. Я буду ждать вашего звонка по телефону пятьдесят два — триста семнадцать. Благодарю вас, сержант Бродбент.
Медленно и методично Солт убрал со стола, перемыл посуду и расставил ее по местам. Затем, усевшись за письменный стол в углу гостиной, он просмотрел счета и заполнил несколько чеков. Ему предстояло заплатить за квартиру и аренду врачебного кабинета, а также уплатить налоги. Разложив чеки по конвертам, он принялся надписывать адреса, и тут зазвонил телефон.
Это был сержант Бродбент.
— Старший инспектор зайдет к вам в пять часов, доктор Солт. Я дал ему ваш адрес, но ничего не сказал о вашем запросе насчет «скорой помощи». Постарался выяснить это сам. Ни в клуб, ни куда-нибудь рядом в понедельник вечером «скорую» не вызывали. Это вас удивляет, доктор?
— С утра я ничему не удивляюсь. Иногда мне приходится удивляться по вечерам.
— Вы чувствуете себя одиноким, доктор?
— Нет. Но спасибо за внимание, сержант.
— Не стоит. Не хотите рассказать, как идет ваше расследование?
— Пока ничего интересного. Правда, есть одна смутная идея, но… Еще раз спасибо. — Положив трубку, доктор на какое-то время застыл без движения, стараясь вспомнить фамилию врача, ассистента доктора Беннета, о котором упоминал Дьюз. Потом вспомнил — Леммерт. Он поспешно пролистал телефонный справочник и, найдя номер Леммерта, вздохнул с облегчением. Ему бы не хотелось разговаривать с ним в фабричной клинике, под одной крышей с Дьюзом, Эйриксоном и сэром Арнольдом.
— Говорит доктор Солт, — произнес он, когда какая-то женщина с очень милым голосом взяла трубку. — Мне необходимо увидеться с доктором Леммертом. Я не отниму у него много времени и могу приехать через пять-десять минут.
После небольшой паузы женский голос ответил, что доктор Леммерт должен вот-вот уехать, но, если доктор Солт его действительно не очень задержит, он согласен встретиться. Тон, которым говорила с ним женщина на другом конце провода, давал понять, как Солту повезло, что через пять-десять минут он воочию увидит неподражаемого, восхитительного доктора Леммерта.
Солт почему-то представил себе брюнетку с большими карими глазами, которые не отрываются от обожаемого доктора Леммерта.
Так оно и оказалось.
Доктор Солт никогда прежде не встречался с доктором Леммертом и с первого же взгляда решил, что хорошо было бы больше с ним вообще не сталкиваться.
Этот высокий, стройный, моложавый мужчина был просто набит амбициями. Поэтому Солт решил действовать быстро и жестко.
Куда вы отправили пациента, по поводу которого вас вызвали в понедельник вечером в клуб «Юнайтед Фэбрикс»? — спросил он, глядя на Леммерта в упор.
— Простите?
— Вы сказали, у вас мало времени, у меня тоже, так давайте не тратить его попусту. Я говорю об Эдварде Калуорфе, владельце книжного магазина в Хемтоне. Я друг этой семьи. Дочь мистера Калуорфа будет у меня во второй половине дня. Она имеет право знать, где находится ее отец. Итак, доктор Леммерт, слушаю вас.
Все амбиции доктора Леммерта, зиждившиеся лишь на принадлежности к «Юнайтед Фэбрикс», паре рюмок бренди с самим доктором Беннетом по вечерам в клубе, куда его только что наконец приняли, да еще, может быть, на беззаветной преданности огромных карих глаз, рухнули, и он оказался совершенно беззащитен перед этой стремительной атакой. Если бы Солт сначала откашливался, потом долго извинялся, прежде чем задать пару робких вопросов, у доктора Леммерта хватило бы времени сообразить, что он вполне может указать на дверь этому человеку, пристающему к нему со всяким вздором. Но Солт застал его врасплох. Леммерт колебался, не зная, что отвечать. Отрицать очевидное он не смел.
— Ну? — Солт не сводил с коллеги жесткого взгляда.
— Этот человек… он был найден недалеко от клуба «Юнайтед Фэбрикс», возле пустующего дома.
— Вы имеете в виду поместье Уорсли?
— Да. Он был контужен. К тому же у него барахлило сердце. Мы привели его в сознание, но у этого человека был эмоциональный стресс. Ему предписан полный покой, назначены успокоительные средства… — Голос доктора Леммерта упал до еле внятного шепота.
— Почему не была вызвана «скорая помощь»?
— Чтобы выиграть время, мы воспользовались фургоном компании.
— Не морочьте мне голову. Вы старались выиграть не время, а нечто другое. Куда доставили пострадавшего?
— Туда, где ему обеспечен лучший уход.
— А я и не утверждаю, что его бросили в подвал. Я спрашиваю, где он находится?
— Под надлежащим медицинским контролем, доктор Солт. — Леммерт, очевидно, уже оправился после жесткого натиска. — Компания взяла на себя все расходы, несмотря на то что этот человек не имел права находиться на принадлежащей ей территории. Он мой пациент, а не ваш, и я не понимаю, почему вы так настойчиво интересуетсь этим случаем. Я не обязан давать вам отчет, тем более что за прошедшие два дня больной почти поправился. А теперь извините, но…
- Предыдущая
- 22/49
- Следующая