Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клятва орков - Пайнкофер Михаэль - Страница 29
Орк вздрогнул.
А потом все вокруг потемнело.
9. Трурк
— Да просыпайтесь же наконец!
Бальбок услышал голос, доносившийся словно сквозь туман, но определить, кому он принадлежит, не смог.
— Проклятье, жалкие орочьи рожи! Да придите же, наконец, в себя!
Бальбок почувствовал пинок, и от внезапной боли очнулся. И озадаченно взглянул в лицо не кому иному, как Ортмару фон Буту.
— Ну наконец-то! — раздраженно проворчал карлик. — Я уже подумал, что вы испортите мне весь день!
Рядом с Бальбоком со стоном зашевелился второй орк, которого Ортмар тоже наградил пинками. То был Раммар, и морда у него была довольно измученной.
— Проклятье, где это я? — озадаченно поинтересовался толстяк.
— Где ты? Я скажу тебе, где ты, мешок с жиром! — набросился на него Ортмар. — Ты находишься в плену — причем в моей власти, если уж быть точным!
Карлик разразился резким смехом. Оба орка огляделись. Их удивило и потрясло то, что запястья и ноги были скованы железными обручами, соединенными между собой цепями. Разорвать их не смог бы даже взбесившийся орк.
— Труркор, — процедил Раммар, обнажив клыки. — Жалкий предатель! Я знал, что не надо тебе доверять!
Ортмар едва не упал со смеху.
— Так зачем же ты согласился, чтобы я сопровождал вас?
— Потому что этот проклятый простодушный идиот Корвин настоял на этом — вот почему!
— Нет, — Ортмар, резко прекратив смеяться и вдруг посерьезнев, покачал головой. — Причина была не в этом, мешок с жиром. Ты хотел поживиться за счет моих знаний тайных ходов карликов, чтобы попасть в Каль Анар без особых приключений, но ничего из этого не выйдет.
— Что ты собираешься с нами делать? — поинтересовался Бальбок.
— Я позабочусь о том, чтобы вы двое не натворили дел, — ответил карлик. — Наш простодушный король, может быть, придерживается мнения, что два чудовища могут оказаться полезны в подобной миссии, я же считаю по-другому Поэтому я позабочусь, чтобы вы оба исчезли навеки, а я приму командование отрядом.
— Ты? — Желтые глаза Раммара расширились, в них стали видны темные прожилки, когда орк понял все. — Ты планировал это с самого начала, поэтому попросил, чтобы тебя назначили нашим заместителем, только для того, чтобы при возможности избавиться от нас и занять наше место!
— Как? — ничего не понимая, переспросил Бальбок. — Что такое? — Он наморщил высокий лоб; все происходило чересчур быстро…
— Совершенно верно, — с ухмылкой подтвердил Ортмар, кивая Раммару. — И теперь эта возможность подвернулась. Позвольте представить моего старого друга.
Он обернулся и указал на человека, стоявшего позади и теперь вышедшего вперед. Человек не понравился оркам с первого взгляда. Парень был среднего роста, в зеленом плаще, позволявшем маскироваться в лесу. Одежда была сшита из тончайшей крученой пряжи и выдавала принадлежность хозяина к зажиточному сословию. Это подтверждало сытое, холеное лицо, на котором, впрочем, читалась неприкрытая жадность. Самоуверенная ухмылка, игравшая на его губах, показалась Раммару оскорбительной.
Однако еще менее симпатичными показались оркам спутники Ортмарова дружка, тяжеловооруженные воины, которые поймали Бальбока (а до этого Раммара) у выхода из штольни. Они стояли полукругом. Даже если бы оркам удалось разорвать цепи, они все равно были бы практически беспомощными против численного превосходства врага.
— Так позволите, я представлю? — повторил вопрос Ортмар, указывая на человека в зеленом плаще. — Это Мурил Ганцвар, преуспевающий купец, занимающийся выгодными сделками в пригородах. Мы с мастером Ганцваром знакомы давно.
— Что это значит — вы знакомы давно? — выдавил Раммар. — Ты перевозил для него контрабанду, так, что ли?
— Королева говорит, что нужно забыть о прошлом, — с насмешливой улыбкой ответил карлик. — Со временем я обнаружил, что существует гораздо более прибыльное дело, чем контрабанда. Мастер Ганцвар, не будете ли вы так любезны…
— Конечно, — ответил двуличный купец своеобразным певучим голосом. Он запустил руку под плащ и протянул карлику кожаный мешочек, наполненный чем-то подозрительно звенящим.
— Что это такое? — спросил Бальбок, хотя даже он догадывался, каков будет ответ.
— Это, друзья мои отвратительные, цена, которую заплатил за вас мастер Ганцвар.
— За нас? — Раммар едва не задохнулся от возмущения. — Ты, жалкая навозная крыса, ты нас продал?
— За восемь серебряных монет, — подтвердил Ганцвар, — и если вы спросите мое мнение, то вы оба — лакомый кусочек. Люди в Сундариле станут выстраиваться в очереди, чтобы посмотреть на то, как вы будете сражаться на арене за свою жизнь.
— Что мы будем делать? — переспросил Раммар, решив, что ослышался.
— Вы будете сражаться на арене Сундарила, — ответил купец с высокомерной улыбкой. — Сражайтесь храбро, подарите людям хорошее зрелище, тогда у вас будет достаточно еды и не слишком плохая жизнь. По крайней мере, пока не попадется кто-то, кто окажется сильнее вас.
— Корр, — подтвердил Бальбок.
— Корр? — Раммар бросил на него недоверчивый взгляд. — Ч-что это значит?
— Ну, хм, звучит очень разумно.
— Это, говоришь ты, звучит разумно? — скрипнул зубами Раммар, ничего не понимая. — Ты что, последние остатки разума растерял, ты, фурункул на сморщенной заднице тролля? Да что ж ты за орк вообще?
— Но ведь все не так уж плохо, — убежденно ответил Бальбок. — Мы будем сражаться каждый день и за это будем получать еду и питье…
— Сражаться, жрать и пить — я понял, — раздраженно кивнул Раммар. — Вот и все, о чем ты в состоянии думать. То, что этот жалкий недоумок-карлик предал и продал нас, тебя, похоже, не волнует?
— Не то чтобы, но…
— Что он вместо нас поведет теперь отряд в Каль Анар и заберет себе всю славу, а также, вероятно, и награду, когда мы почти что завершили свою миссию, тебя не волнует?
— Нет, но…
— Что он трусливо заманил нас в ловушку и делает одно дело с человеком, тебя, наверное, тоже не беспокоит?
— Нет же, — возразил Бальбок, — но, судя по всему, поделать с этим мы ничего не можем.
— Совершенно верно, — согласился с ним Ортмар фон Бут, с ликующим видом потирая руки. — Люди мастера Ганцвара отведут вас в Сундарил, где вы проведете остаток своих дней на арене. Вам не доведется скучать, потому что долго это, вероятно, не продлится, — он зловеще рассмеялся в бороду.
— А что с остальными? — поинтересовался Бальбок.
Ортмар снова рассмеялся.
— Когда мастер Ганцвар со своими людьми напал на них из засады, я громко крикнул, что нас атаковали охотники за головами, после чего эти героические отважные воины бросились наутек при виде численного превосходства. Раммара оглушили дубинкой, а я держался сзади и делал вид, будто собираюсь принести себя в жертву ради орка. Я отыщу обоих людей и гнома, расскажу им, что вас схватили охотники за головами, и наплету, что я сделал все зависящее от карлика, чтобы освободить вас, но, когда это оказалось невозможно, я с тяжелым сердцем решил принять командование отрядом.
— Проклятый шноршер! — разбушевался Раммар, мечась в цепях. — Жалкий мошенник! Я затолкаю бороду тебе в глотку и прочищу тебе ею кишки, ты, отвратительный, жалкий, подлый…
— Это доставило мне удовольствие, — произнес Ортмар, не обращая внимания на бушующего орка, и поклонился. — Благодарю вас, дорогой Ганцвар, — добавил он, обращаясь к предводителю людей, и в следующий миг скрылся в подлеске.
— Ну, погоди! — в беспомощном гневе крикнул ему вслед Раммар. — Я найду тебя и тогда собственноручно разорву твой каменный маленький асар, слышишь меня?
Но карлик был уже далеко и не ответил — и обоим оркам, Раммару и Бальбоку, стало ясно, что они оказались по самые уши в шнорше…
Мрачную яму освещал только свет факелов, падавший в темное отверстие. На полу ее лежало извивающееся существо.
- Предыдущая
- 29/94
- Следующая