Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Грегор и подземный лабиринт - Коллинз Сьюзен - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

— Мы не знать, не знать мы, — ответил один из тараканов. — Я быть Пенд, я быть.

Грегор на всякий случай еще раз огляделся по сторонам, чтобы убедиться: эта комната расположена рядом с платформой, на которой люди спускались вниз, на землю. И Темпа здесь не было. Люксы с Авророй — тоже.

Грегор еще крепче прижал к себе Босоножку.

Тут в комнату ворвался Викус в сопровождении нескольких стражей. Лицо его сияло.

— Они вернулись! Вернулись! — закричал он Грегору.

— Только Босоножка, Викус. Прости, — сказал Грегор, глядя, как кровь отливает от лица старика.

Викус повернулся к тараканам.

— Добро пожаловать, Пенд. Огромное спасибо за то, что вы спасли принцессу. Расскажите нам о судьбе остальных, расскажите нам.

Пенд попытался выполнить его просьбу, но оказалось, что тараканы ничего не знали. Только то, что Босоножка прилетела в их земли на мотыльке. Судя по всему, мотылек обнаружил их в Мертвых землях, где они с Темпом прятались в скалах, и Темп попросил мотылька отнести малышку к его собратьям. И хотя тараканы с мотыльками не очень дружили, этот мотылек согласился. Тараканы отправили экспедицию за Темпом, но не смогли его найти.

— А что-нибудь известно о моей внучке, королеве Люксе? — дрогнувшим голосом спросил Викус.

— Бежать, сказала королева Люкса, бежать, — произнес Пенд. — Много крыс, они вокруг. Это все.

Викус протянул руку и погладил Босоножку по голове.

— Темп пать, — сказала малышка. — Пать. А я летая на бабоське. — Потом оглянулась и спросила: — А де Темп?

— Он все еще спит, Босоножка, — произнес Грегор.

Да. Спит. Вечным сном, так же как и Тик, наверно.

— Ш-ш-ш, — поднесла пальчик к губам Босоножка.

В комнате появилась Далей. Когда она попыталась взять Босоножку из рук Грегора, он не захотел разжимать объятий.

— Все нормально, Грегор. Я только помою ее и сразу принесу обратно, — сказала девушка мягко.

Не сразу, но он наконец позволил ей унести сестру.

Грегор вслед за Викусом пошел в столовую, где когда-то они обедали с Живоглотом, и они оба сели за стол.

Грегор все пытался уместить происшедшее в голове.

— Похоже… — сказал Викус после долгого молчания, — они не погибли там, в Кружке.

— Да, возможно, — согласился Грегор. — Но Вертихвостка говорила, что между ними была вода… много воды… И они не откликнулись, когда там кружил, ища их, Арес.

Тут вошла Далей с чистой и веселой Босоножкой на руках.

Викус велел накрыть на стол. Грегор держал сестренку на коленях, и она ела за десятерых.

— Босоножка, — начал Грегор. — Помнишь, мы видели больших…

Ему не хотелось произносить слово «змеи» — ему не хотелось ее снова пугать.

— Больших динозавров…

— Не нлавяца, — насупилась Босоножка. — Мне не нлавяца динозавлы.

— Мне тоже, — согласился Грегор. — Но вспомни, вот мы их увидели, помнишь, да? Потом они смахнули нас с Ареса. А Люкса поймала тебя и Темпа. Куда вы полетели?

— Ой, я пьявая! Хоёдно. И я — бах! — сказала Босоножка, ощупывая затылок.

Грегор разгреб ее кудряшки и увидел небольшую ранку, уже затянувшуюся корочкой, на ее нежной коже.

Где же она была? Точно не в Кружке…

— Это был большой бассейн, Босоножка?

— Маленький. И я — бах! — ответила малышка.

Грегор вспомнил туннель, в который их вела Вертихвостка. Он был наполовину под водой. Если Люкса нырнула туда, в отверстие туннеля могла хлынуть вода, когда поднялась волна от ударов змеиных хвостов.

Может, это та вода, о которой говорила Вертихвостка?

С другой стороны — все они могли выплыть, все, кроме Босоножки, которая не умеет плавать. Но на ней же был спасательный жилет!

Он вспомнил: он сам надел его на нее, когда они оказались в Кружке!

Грегор изложил свою теорию Викусу.

— Да, что-то вроде этого вполне могло произойти. Но тогда велика вероятность, что на них напали в Лабиринте, — сказал Викус. — Босоножка, ты видела крыс?

Босоножка подергала носиком.

— Бо-бо, — сказала она.

Сначала Грегор решил, что она ушибла нос, но она вдруг добавила:

— Повяска. Не тогать. Я не тогая. Бо-бо.

И он понял.

— Вертихвостка их нашла! Или они нашли ее! — воскликнул он. — Это ведь была Вертихвостка, да, Босоножка? С повязкой на носу?

— Не тогать. Я не тогая. Бо-бо, — снова сказал Босоножка, морща носик.

— А потом — что случилось потом, Босоножка? — спросил Грегор. — Куда подевалась Вертихвостка? И вы видели других крыс?

— Темп повез Босоножка катаца. Быста-быста! — сообщила Босоножка.

Похоже было, что больше им от нее ничего не удастся добиться.

— Видимо, их атаковали крысы. И Люкса приказала Темпу бежать вместе с Босоножкой, а сама вместе с Авророй и, возможно, Вертихвосткой осталась сражаться с грызунами, — сказал Викус. — Думаю, шансов у них было не много.

Грегор подумал, что шансов у них не было совсем. Но он старался верить в лучшее.

— Ну, у них ведь была Вертихвостка, она могла вывести их из Лабиринта, Викус. Или, возможно, крысы оставили их в живых и держат в плену. Как моего отца. Ну, то есть — Люкса ведь королева, она может им пригодиться…

Наверно, этого не стоило говорить, потому что мысль о том, что Люкса оказалась в плену у крыс, была еще невыносимее, чем мысль о ее гибели.

Грегор вспомнил об отце, все еще вскрикивающем во сне…

Викус кивнул, но глаза его были полны слез.

— Короче… короче… мы не знаем, — сказал Грегор. — Столько всего случилось… И вы помните подарок, который хотели мне когда-то сделать… в прошлый раз?

— Надежда, — прошептал Викус.

— Ага. Не теряйте ее, ладно? — попросил Грегор.

— Я всё, — заявила Босоножка, смахивая тарелку со стола и с удовольствием наблюдая за тем, как та падает. — Я всё.

— Это неправильно, девочка, — мягко сказал Викус. — Тарелка тут ни при чем. Ну, а если ты наелась, Босоножка, как ты смотришь на то, чтобы отправиться домой?

— Мама! — завопила Босоножка. — Котю к мами!

— Я могу остаться, Викус. Или отвезти Босоножку и вернуться, чтобы помочь вам искать Люксу… — начал было Грегор, но Викус его остановил.

— Нет, Грегор. Если они погибли, ты ничего не сможешь для них сделать. А если они в плену, пройдут, вероятно, месяцы, прежде чем мы найдем их. А тем временем — кто знает, как все обернется? Совет может отменить вердикт Нериссы и приговорить тебя к казни. — Викус помолчал, потом продолжил: — Если ты мне понадобишься, я найду способ дать тебе знать, уж поверь. А сейчас — сейчас тебе пора домой. Не забывай, что у тебя самого здесь могут возникнуть большие проблемы.

Ну конечно. У Грегора здесь всегда были большие проблемы.

Примерно через полчаса они стояли на пристани, одетые в свою обычную одежду. Арес подставил спину, и Грегор привычно забрался на него, держа в руках Босоножку.

Проводить их пришли только Викус, Андромеда, Говард и Нерисса.

— Передай от меня огромный привет Марету, — попросил Грегор Андромеду.

— Хорошо, Наземный, обязательно передам. Он тоже просил передать тебе привет, — сказала летучая мышь.

Грегор повернулся к Говарду.

— Если станет что-либо известно о Люксе и остальных — пожалуйста, дай мне знать. Один из порталов расположен прямо в моей прачечной. Арес знает, где он. Пришли мне записку или еще что-нибудь, ладно?

— Я пришлю тебе весточку, — пообещал Говард.

А Нерисса, к удивлению Грегора, сунула ему в карман куртки свиток.

— Это пророчество. Может, почитаешь на досуге.

Грегор покачал головой:

— Не думаю, что смогу когда-нибудь забыть его, Нерисса. Но спасибо.

Что она себе вообразила — что он принесет его домой и повесит в рамочке на стену?!

Викус подал ему фонарик, большой пакет, в котором лежали часы с кукушкой, и шелковую сумку с какой-то бутылочкой.

— Это лекарство, — сказал он. — Для твоего отца. Инструкция в сумке.

— О, вот это здорово! — обрадовался Грегор.

Может, здесь, внизу, лучше знают, как бороться с этой проклятой лихорадкой?