Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Планета катастроф - Лаумер Джон Кейт (Кит) - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

— Минуточку! — вскричал адмирал, — вы что, собираетесь на них напасть? Но их там сотни!

— Не драматизируйте. Должен же я убедиться в том, что они существуют, эти вумбоиды, — отрезал я.

— Не валяйте дурака, вам нужно убраться отсюда, пока они о вас не узнали! — в панике вскричал адмирал.

— Я иду вниз, — ответил я. — Риссия, ты останешься здесь, с адмиралом Хейли. Если я не вернусь через сутки…

— Не говори глупостей, Мэл, — сказала Риссия. — Я иду с тобой.

— Вы хотите спуститься вниз, чтобы воевать с этим» ползучими гадами? Вместо того, чтобы уйти подобру-поздорову? — не унимался адмирал.

— Вы продержитесь здесь денек без нас, — ответил я. — Анатом мы выберемся отсюда все вместе.

Он молча уставился на меня. Потом с трудом поднялся на ноги.

— Я жил здесь без света, не слыша человеческого голоса, целых три месяца, — заявил он. — Я больше не останусь один, даже если придется ползти за вами на четвереньках.

— Ну что ж, адмирал, — сказал я. — Навесьте на себя автомат — и вперед.

Путь, по которому вела нас Риссия, представлял собой узкий наклонный коридор, но более крутой, чем первый. Мы проходили мимо открытых арок на каждом этаже, потом проникли в сводчатое, отзывающееся эхом помещение. В центре зала было сосредоточено какое-то оборудование — все это напоминало небольшую фабрику, покинутую людьми.

— Это верхняя кухня, — пояснила Риссия.

— Их здесь нет, — сказал адмирал, принюхиваясь. — Я бы их учуял.

— Внизу есть еще одна кухня, — сказала Риссия, — но они где-то здесь, они близко.

Вернувшись на наш спиральный спуск, мы двинулись дальше очень осторожно, останавливаясь и прислушиваясь через каждые несколько метров. Стены, которых мы касались, стали теплее, я это чувствовал даже через перчатки.

— Останьтесь здесь, — сказал я шепотом; в ответ на это адмирал метнул на меня сердитый взгляд. Я молча двинулся вперед, а он остался, потому что был хорошим офицером и знал, что такое дисциплина.

Через несколько шагов я увидел арку, ведущую вправо. Здесь было еще теплее и появился какой-то запах.

— Я войду внутрь, — предупредил я Риссию. — Если на горизонте чисто, ты последуешь за мной.

Не дожидаясь ее возражений, я проследовал вперед, пробираясь между огромными котлами.

Мне пришлось пройти ярдов сто до противоположной стены, прежде чем я увидел еще одну дверь. Я пробирался на цыпочках и, держа револьвер наготове, заглянул в нее.

Огромная комната с плотно закрытыми окнами была уставлена рядами обеденных столов, за ними сидели двадцать-тридцать человек, казавшихся карликами, — так высоко над ними был потолок. Я спрятался за выступ стены.

15

Я ждал в своем укрытии еще минут пять, потом выполз и пошел довольно быстро, прячась за большими темными печами. Где-то вдали слышались голоса, дверь в трапезную отворилась, выпустив луч тусклого света, и затворилась опять. По шарканью ног я понял, что кто-то снует в комнату и обратно.

Арка, за которой я оставил Хейли и Риссию, находилась от меня метрах в десяти, но чтобы достичь ее, необходимо было пройти по открытому месту. Я проделал почти половину пути, и тут заметил человека, стоящего спиной ко мне, прямо у входа в арку. Видимо, это был часовой, которого уже успели приставить к моим друзьям. Не дыша, я стоял какое-то время, не решаясь ни идти дальше, ни вернуться назад. Потом часовой развернулся и ушел.

Подбежав к Риссии, я наклонился над ней.

— Уход и быстро, — прошептала она, — у него есть рация. Беги, пока он тебя не засек.

Я осматривал провода, которыми была опутана девушка, их было не меньше сотни метров, они глубоко врезались ей в руки, в бедра, в щиколотки.

— Мэл, у тебя нет времени, — повторяла она, — я слышала, о чем они говорили: они ждут инструкций от своего Главного. О тебе они ничего не знают, считают, что пленные — это только адмирал и я.

— Сначала я тебя освобожу.

— Нет! Найди того, кого они называют Главным. Он — это их бог. Они упоминали Драконову палату, я знаю эту комнату.

— Тебе больно…

— Об этом некогда говорить, — перебила меня Риссия. — Слушай: над системой печей в центре есть дымоход, я думаю, в него можно пролезть. Когда доберешься до верхней кухни, пройди по коридору до самого конца. Там увидишь дверь, украшенную резьбой. За ней найдешь Главного.

Кто-то приближался к нам, я прикоснулся к лицу Риссии, сказал: «Я вернусь», побежал вдоль стены и исчез под аркой.

Дверь в спальню Главного я нашел довольно просто — резьба на ней изображала огромную двуглавую ящерицу.

За дверью висела тяжелая портьера; отодвинув ее, я оказался в вонючей комнате, обставленной роскошными, но полусгнившими вещами. На огромной кровати возлежало раздутое существо» карикатура на человека; оно уставилось на меня выпученными глазами.

Показав ему револьвер, я подошел поближе и встал слева от двери. Смутное чувство, что все происходящее мне знакомо, не оставляло меня. Я почти чувствовал давление воды на наружные стены, но на этот раз на них давил лед, а стены были древними, от них веяло давно ушедшими забытыми временами.

— Ты что — тот же самый? — спросил я хриплым голосом.

Он не ответил. Я вдавил револьвер в его жирную ступню и гигант отдернул ногу. Он ворчал, задыхался, изо рта его текла густая слюна.

— Говори, — я прицелился в его голову. — Кто ты такой? Что ты от нас хочешь?

— Я хочу… только мира и тишины, — пропищал он. — Почему ты делаешь мне больно?

— Не сваливай вину на меня, — ответил я, — мы уже встречались, помнишь? А может, это был твой брат? Ты остался в живых только благодаря моему любопытству. Отвечай, или я буду стрелять.

— Я Главный, — пропищал он. — Меня нельзя убивать или ранить.

— Зачем ты брал меня в плен? Что тебе нужно от девушки?

— В ее генах — спасение, — проскрипел он. На лбу у меня выступил пот. Появилось ощущение нереальности, туша на кровати стала кошмарным сном, дикой фантазией. Я снова ткнул в нее револьвером.

— Говори, дьявол, кто ты такой? Почему убиваешь людей? Как ты сюда забрался? За спиной у меня раздался шорох; обернувшись, я увидел человека, целящегося в меня. Я бросился на пол, а он промахнулся. Позади меня завизжал толстяк, он выл без остановки, потом затих, словно бы подавившись собственным криком.

Человека у двери я снял одним выстрелом. С постели Большого Бэби поднимался дым, он ел глаза, к тому же горящая постель испускала жуткий чад. С трудом поднявшись на ноги, я подошел ближе к трупу и увидел красно-черную рану, которая рассекла еще вздрагивающее тело и обнажила внутренности брюха, словно это был разбитый арбуз.

Пока я стоял, остолбенев, в брюхе толстяка что-то зашевелилось. Извиваясь и делая короткие выпады, появилось нечто темное и блестящее, похожее на огромного червя. Не отрывая глаз от этой темно-красной пакости, я всадил в нее магазин. Голова извергла струю слюны, дернулась и спряталась. И вдруг из разверстого брюха толстяка стало появляться, метр за метром, тело этой отвратительной твари, оно трепыхалось с невероятной живучестью. Лихорадочно перезарядив револьвер, я начал палить в нее. Дернувшись еще пару раз, змея затихла.

Риссию и адмирала я нашел там же, где оставил. Охраняющий их вумбоид исчез. Провода, связывающие девушку, оставили следы на ее руках и ногах, но она вполне могла ходить. Хейли сначала брел с трудом, потом пошел увереннее.

Мы прошли мимо многих вумбоидов, одни стояли, другие бесцельно брели в темноте. Большинство лежало без движения, как трупы у стены расстрелов. Я повернул лицом к себе одного-двух и понял, что они действительно мертвы, хоть на них и нет следов насилия.

— Похоже, что они просто перестали дышать, — сказал Хейли.

— Скорее всего, — согласился я. — Мне кажется, они получали силы от этого… который был в кровати.

Мы побродили по всему зданию, исследовали большие залы, богато убранные гостиные и коридоры со сводчатыми потолками. Риссия расписывала, какие празднества устраивали здесь в былые времена, какими роскошными были эти залы. А уже через полчаса мы стояли на ледяной поверхности под розовым небом — заря походила на разлитую розовую краску. Вдалеке виднелся наш снегоход, он казался точкой на льду.