Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвая петля - Джонс Аллан Фруин - Страница 28
— Вероятно, теперь не может быть и речи о том, чтобы мы поговорили с вашим мужем? — спросила она.
Миссис Боулс смотрела на нее так, словно не могла поверить своим ушам.
— Да, — смиренно вздохнула юная американка. — Я тоже так думаю.
Они уже стояли на широком крыльце. Миссис Боулс уже почти захлопнула за ними дверь, но потом, казалось, передумала. Приоткрыла щелку и высунула голову.
— Больше не приходите сюда, — категорическим тоном заявила она. — Мой муж все равно вас не примет. И радуйтесь, что я не стала вызывать полицию. — Она посмотрела на Джека. — А тебе я могу сказать вот что: на аэродроме «Личфорд-Грин» не было шпионов.
— Вы спросили об этом вашего мужа? — взволнованно проговорил Джек.
— Да, спросила. Хотя ты и не заслужил своим поведением того, чтобы я с тобой разговаривала. И вообще, я позвоню в твою школу и пожалуюсь на тебя.
Джек сделал шаг к двери.
— Мне нужно поговорить с вашим мужем хотя бы пять минут. Пожалуйста, скажите мне, как с ним можно связаться. Это очень важно.
— Никаких шансов на это у тебя нет! — заявила миссис Боулс. — И если бы у меня даже хватило глупости дать тебе его рабочий телефон, ситуация со вчерашнего вечера не изменилась. Мой муж будет слишком занят работой на старом аэродроме в течение нескольких недель, и…
— На аэродроме? — воскликнул Джек. — Простите, я не ослышался?
Женщина хмуро посмотрела на него.
— Фирма моего мужа занимается экологическим благоустройством аэродрома «Личфорд-Грин».
Джека словно окатило холодной водой.
— Мистер Боулс работает на фирму «Эковизаж»? — изумленно спросил он.
— Мой муж является владельцем фирмы «Эковизаж», — отрезала женщина. — А теперь убирайтесь с моей земли — или я все-таки позвоню в полицию! — И дверь с грохотом захлопнулась.
— Нет! Подождите! — Джек бросился к двери. — Подождите!
Фрэнки поймала его за руку и оттащила прочь.
— Пойдем, — сказала она. — А то все будет только хуже.
Они прошли по дорожке и вышли на улицу. Финальный комментарий, сделанный миссис Боулс, стал для них настоящим откровением. Терри Боулс владелец фирмы «Эковизаж»! Вероятно, он и был тем разъяренным толстяком, который прогнал их с территории аэродрома два дня назад.
— Боулс владелец «Эковизажа», — произнесла Реган. — Ничего себе, поворот сюжета, а? Его дедушка заправлял здесь во время войны, а теперь внучек решил сровнять старый аэродром с землей и превратить его в промышленное хозяйство. — Она покачала головой. — Вот это прогресс, ребята!
— Ну, значит, мы никогда не получим доступ к этому дневнику, — вздохнул Том, оглядываясь на дом. — Вот идиотка! И почему она решила, что мы — взломщики?
— Нам и не нужно смотреть на этот дневник, — заявил Джек. — Я знаю, что произошло на самом деле. Я теперь точно все знаю.
Друзья с недоумением посмотрели на него.
— Когда произошло? — спросила Реган. — О чем ты говоришь, Джек?
Джек бросил взгляд на дом.
— Не здесь, — заявил он. — Давайте отойдем подальше отсюда.
Глава XVIII
ПОД ТРАВАМИ, ПОД МЕТАЛЛОМ
— Дай-ка мне все это осмыслить, — медленно произнесла Реган. — Так ты говоришь, командир эскадрильи — босс всего этого заведения — нарочно что-то испортил в истребителе Глена Лустока, чтобы отправить его на тот свет? Так, что ли?
Джек кивнул.
— Именно так.
Реган непонимающе захлопала глазами.
— Но зачем?
Джек покачал головой:
— Вот этого-то я как раз и не знаю.
Четверо друзей сидели на скамье в маленьком сквере, огороженном черными металлическими прутьями, не очень далеко от Рэднор-роуд. Всем им не терпелось поскорей узнать, что же все-таки удалось Джеку разведать в доме миссис Боулс, поэтому они и устроились здесь.
Слова Джека поразили всех.
— И ты узнал все это, просто дотронувшись до дневника Лейбридж-Смита? — спросила Фрэнки.
Джек кивнул. Друзья ни на минуту не сомневались в его правдивости — но они и не предполагали, что его странный «дар» способен создавать такие яркие видения. Фрэнки всегда считала его чем-то вроде турбореактивной угадайки — но такое? Потрясающе! Она новыми глазами смотрела на Джека. Неудивительно, что он так нервничает из-за этого! С таким талантом запросто можно съехать с катушек!
— Как ты считаешь, мистер Боулс знает про все это? — поинтересовался Том. — Ведь в конце концов он расшифровал дневник деда, верно?
— Трудно сказать, — ответил Джек. — Но, по-мое — моемумы не должны исключать и такую возможность. Будем считать, что он кое-что узнал.
— Ну, так что же мы теперь будем делать? — спросила Фрэнки.
— Отправимся прямо на старый аэродром, прежде чем мистер Боулс и его банда разнесут это место в щепки, — ответила за всех Реган. — И откопаем то, что требует от нас Глен.
— По-моему, мы упустили какое-то логическое звено, — произнес Том. — Зачем нужно было Лейбридж-Смиту желать гибели Глена? — Он оглядел остальных, вопросительно подняв брови. — И не настораживает ли вас слово «предатель»?
— Нет! — взвилась Реган. — Я никогда не поверю, что Глен был предателем. Нет! Не поверю!
— Конечно, нет! — примирительно заявил Том. — Если бы это было так, тогда командир эскадрильи арестовал бы его и отправил за решетку.
— Так ты думаешь, что предателем был Лейбридж-Смит? — ахнула Фрэнки. — Ты на это намекаешь?
— В этом прослеживается какая-то логика, — ответил Том. — Непонятно? Вот, судите сами. Глен Лусток, вероятно, что-то узнал о Лейбридж-Смите — что-то опасное для командира эскадрильи. Но Лейбридж-Смиту это становится известно. Так как же он должен, по-вашему, действовать? Позволить Глену рассказать об этом всем? Вряд ли! Скорее всего, ему захочется заставить канадца навсегда замолчать. Причем как можно скорей.
— А самый удобный для этого способ, — добавила Реган, — это подстроить, чтобы все выглядело вполне естественно, как роковая случайность.
— И вот он что-то портит в самолете Глена, а все считают, что канадца сбили в воздушном бою, — сказал Том. Он по очереди заглянул в лица своим друзьям. — Ну как, логика прослеживается, а?
— Логика просто высший сорт! — прорычала Реган, в которой бурлил гнев. — Вот сволочь! Он сначала убил Глена — а потом и тех эвакуированных детей.
— А через четыре дня он был убит сам, когда немцы бомбили аэродром, — добавил Джек. Он растянул губы в иронической усмешке. — Очень быстрое возмездие, не правда ли?
— У Глена имелось какое-то очень убедительное доказательство, — задумчиво произнесла Реган. — И он хранил его на аэродроме. Веское доказательство предательства этого подлеца Лейбридж-Смита. Именно это он и просит нас отыскать. Вот о чем весь сыр-бор! — Она вскочила на ноги. — Отправляемся туда! Прямо сейчас… типа… немедленно!
— А как нам быть с металлоискателем? — воскликнул Джек. — Без него мы провозимся там несколько недель. Нам придется подождать возвращения Дэррила.
— Что он говорил? Сколько у него займет дорога? — спросила Реган, глядя на свои часы. — Два часа туда, два часа обратно. Блин! Когда он вернется в город, уже наступит вечер. — Ее глаза внезапно расширились. — Терри Боулс намеревается похоронить доказательство Глена под создаваемым его фирмой промышленным хозяйством.
— Он не сделает этого! Мы ему не позволим, — воскликнула Фрэнки. — Послушайте, пожалуй, мне нужно поехать домой. Дэррил сказал, что он позвонит мне, как только вернется назад в Личфорд.
— Мы тоже поедем домой, — сказал Джек. — Фрэнки! Позвони нам сразу же, как только будут вести от Дэррила, ладно? И спроси его, не подвезет ли он нас к аэродрому сегодня вечером — если будет не слишком поздно. Если согласится, пускай заберет нас из дома.
— Что ж, пожалуй, и я отправлюсь к себе, — вздохнула Реган. Она взглянула на вечереющее небо. — Эй, Глен, — крикнула она. — У нас уже горячо, приятель! Мы теперь знаем, чего ты от нас хочешь!
- Предыдущая
- 28/34
- Следующая