Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жертвы древних богов - Джонс Аллан Фруин - Страница 16
— По — моему, Риган права, — сказал Джек. — И, несмотря на все прочее, она все — таки не из тех, кто видит то, чего нет.
— Извините! — возмущенно прервала его Риган. — Ты на что это намекаешь — «несмотря на все прочее»?
— Ты всерьез думаешь, что пони, которого мы видели вчера, это что — то вроде призрака? — спросила Фрэнки. — Всерьез?
Джек посмотрел на нее.
— А что, у тебя есть другая версия?
— Ты имеешь в виду, кроме той, что Риган слегка чокнулась? — пошутил Том.
Риган свирепо глянула на него.
— Хочешь узнать, как там, на дне этой ямы, Том? Щас узнаешь — головой вниз!
— Он тебя поддразнивает, — сказал Джек. — Вчера мы все видели этого пони, не только ты.
Он замолчал, собираясь с мыслями.
— Дело в том, — произнес он медленно, — что, кажется, у меня есть объяснение тому, что здесь происходит.
— Хорошо, давайте послушаем, — сказала Фрэнки.
Джек смущенно посмотрел на нее.
— Вряд ли оно тебе понравится.
— Посмотрим.
— Я думаю, это как — то связано вот с этим, — Джек ткнул в сторону черного провала древнего колодца. — Возможно, Филипп Миллиган потревожил что — то такое, что нужно было оставить в покое.
Когда он закончил фразу, оглушительная музыка вдруг стихла. И жуткая тишина опустилась деревню. Напряжение нарушил голос Тома. Он прозвучал слабо и отстраненно:
— Что — то мне расхотелось здесь оставаться. Не нравится мне все это.
Глава XI
ЭЛИКСИР ЭДГАРА ЛАВДЖОЯ
Так — так — так! — жизнерадостный громогласный бас мистера Лавджоя врезался в тяжелую душную тишину.
Хозяин паба быстро шел к ребятам по саду, улыбаясь, как добродушно настроенный орангутан.
— Вот, значит, где мы все! Ну, и я наконец — то смог выйти на воздух, когда Саймонс перестал терзать наши уши этим адским грохотом. — Толстяк потер мясистые ладони. — Все, значит, бодрые и энергичные и горят желанием… желанием… — Он уставился на грязную одежду Риган. — Моя дорогая юная леди, чем это вы занимались, позвольте спросить?
— Занималась вольной борьбой без правил на жидко — грязевом ринге, — нараспев произнесла Риган.
— Она упала в колодец, — пояснил Том.
Брови мистера Лавджоя подскочили вверх.
— Но это же так опасно!
— Я знаю, — сказала Риган.
— Ты могла себе руки — ноги переломать.
— Я знаю, — повторила Риган сквозь зубы.
— Тебе следует быть осторожнее, моя милая. Если бы…
— Дело в том, — перебил толстяка Джек, — что последнее время с нами происходят какие — то странные вещи, — он посмотрел на друзей. — Со всеми нами.
— В самом деле? Тогда расскажи скорее. Обожаю истории о странных вещах, — оживился мистер Лавджой.
При поддержке друзей Джек сбивчиво рассказал ему о событиях последних двух дней. И чем дальше он углублялся в своем повествовании, тем глупее все это казалось Фрэнки. Теперь мистер Лавджой решит, что они — компания истеричных идиотов!
К счастью, Джек воздержался излагать свою теорию насчет того, что появление пони связано с этой мумифицированной головой, которую откопали в колодце. Эта версия была слишком экстравагантной, чтобы пытаться объяснить ее взрослому.
Фрэнки подняла глаза и посмотрела мистеру Лавджою в краснощекое лицо.
— Мы все сумасшедшие, да? — смущенно улыбнулась она.
— Я по — прежнему считаю, что мы должны просто забыть обо всем этом и ехать домой, — сказал Том. — У меня от этого места мурашки по коже.
Мистер Лавджой задумчиво взглянул на негр.
— Что вам сейчас пойдет на пользу, так это каждому по стакану фирменного целебного на__ питка мистера Эдгара Лавджоя, — медленно проговорил он. — Мой эликсир вернет вашим щекам румянец. Не двигайтесь, — он поднял руку. — Я мигом. Вы увидите, мир вам покажется совсем другим уже после первого глотка моего целебного настоя трав.
Напиток был желтовато — розового цвета с ароматом персиков.
— Выпейте залпом! — сказал мистер Лавджой. — Все до капли.
— Какой — то он пенистый, — заметила Риган, облизнув губы и поставив пустой стакан на поднос. — Сладкий и пенистый, как… как сахарная вата.
Широко раскрытыми глазами она смотрела на друзей. На мгновение их лица расплылись, как бы оказавшись не в фокусе.
— О чем это мы говорили? — спросил Джек.
У него было такое ощущение, будто он только что проснулся, незаметно для себя задремав под палящим солнцем.
— Мы все собирались прогуляться в церковный зал, — напомнил мистер Лавджой. — Там столько еще надо сделать. Бодрым шагом — вперед!
— Да, — рассеянно произнесла Фрэнки. — Да, кажется, собирались.
У Тома было такое ощущение, будто что — то важное только что нырнуло в глубину его сознания. Оставшиеся круги от чего — то забытого разошлись и сгладились. Оно исчезло. Что бы это ни __
было, оно исчезло. Сейчас они пойдут в церковный зал. Да, именно так — в церковный зал.
Вход в зал утопал в красно — желтых украшениях, большой, написанный от руки плакат гласил: «Майский праздник. Ярмарка поделок и буфет. Приглашаются все».
Длинный зал напоминал жужжащий улей. В нем были установлены лотки, и люди деловито толпились возле них. В одном углу оркестр репетировал, сильно фальшивя, «Танец цветов». Рядом группу детей в зеленых туниках обучали простым танцевальным движениям.
Мистер Лавджой провел четверых ребят через толчею к небольшой лестнице на сцену, занимавшую часть зала. Несколько человек трудились над составлением цветочных гирлянд и венков. Какой — то толстяк помогал ребятам постарше сооружать странную, напоминающую лодку конструкцию метра два длиной. Сейчас ее обшивали черной тканью.
Из — за кулис появилась мисс Тейтум. Она улыбнулась.
— Вы здесь? Прекрасно! — воскликнула она. — Тогда, Фрэнки, нам надо поговорить о том, что тебе нужно будет делать завтра.
— Это очень сложно? — спросила Фрэнки.
— О, нет — нет! — заверила ее мисс Тейтум. — Это совсем просто. Но тебе нужно будет запомнить несколько стишков. Не волнуйся, ты их выучишь в два счета. Пойдем. — Она увела Фрэнки в боковую комнатку, закрыв дверь перед носом остальных.
— А нам что делать? — спросил Джек мистера Лавджоя.
— Мы будем помогать делать костюм Джека? — осведомился Том.
— Нет, этим занимается мистер Фокс, — сказал мистер Лавджой. — Но вот костюм Майской королевы надо нарезать.
— Как это — нарезать? — удивилась Риган. Вы, наверное, хотели сказать — скроить?
Мистер Лавджой улыбнулся.
— Вовсе нет. По традиции костюм Майской королевы изготавливается из красных и белых бумажных лент. Я вам сейчас покажу, как это делается.
Материал для костюма уже приготовили. Это были куски белой ткани и сложенные стопками листы красной и белой гофрированной бумаги. Бумагу следовало нарезать на тонкие полоски и прикрепить эти полоски к белой ткани, которая потом разрезалась на широкие ленты, образующие повязки на талию, плечи и голову. Майская королева должна будет обвязаться ими и идти во главе основной процессии, когда она двинется по улицам.
По словам мистера Лавджоя, Фрэнки полагалось много улыбаться и махать руками, ведя процессию в специальное место за деревней. Именно там она произнесет положенные слова, после чего все направятся к костру.
— Потом Майская королева примет участие еще в одном заключительном ритуале, но уже в другом месте, — сказал мистер Лавджой. — После этого — то и начнется самый праздник. Да, это будет что — то.
— А что это за заключительный ритуал? — спросил Джек.
Мистер Лавджой таинственно улыбнулся.
— Нет, этого я пока вам не скажу. А то будет неинтересно!
Ребята принялись трудиться над костюмом.
Через некоторое время боковая дверь открылась, и появилась Фрэнки с мисс Тейтум. Сосредоточенно сдвинув брови, Фрэнки что — то беззвучно повторяла.
Том заметил, как мистер Лавджой и мисс Тейтум обменялись быстрыми взглядами. Мисс Тейтум чуть заметно кивнула, и лицо мистера Лавджоя расплылось в широкой улыбке.
- Предыдущая
- 16/28
- Следующая