Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приглашение на бал - Лукас Дженни - Страница 22
– Я в порядке. – Сдерживая слезы, она повернулась лицом к бармену, который протянул ей стакан воды. – О нет. Я забыла кошелек.
– Пожалуйста, позвольте мне, – сказал Владимир, доставая свой бумажник. Его брови взметнулись, когда бармен назвал ему сумму. – Так мало?
– Это вода, – ответила Лилли. – Я жду ребенка.
– А-а, – произнес Владимир. – Мои поздравления.
– Спасибо. Кроме нас с Алессандро об этом пока никто не знает. – Лилли бросила взгляд на столик, за которым сидел ее муж. – Уверяю вас, что, если бы мне было можно выпить что-нибудь покрепче, я бы это сделала.
Владимир поймал направление ее взгляда и понимающе кивнул:
– Вам нечего бояться, Principessa. Ваш муж от вас без ума. Я видел, как он на вас смотрит.
Прижав холодный стакан к своей разгоряченной щеке, Лилли прошептала:
– Вы, наверное, хотели сказать, как он на меня не смотрит.
– В таком случае он дурак. – Его взгляд упал на ее ожерелье из горного хрусталя. – Оно прекрасно. Где вы его купили?
– Я сделала его сама. Алессандро не хочет, чтобы я носила его в Риме. Он говорит, что из-за него его друзья могут надо мной смеяться, но мне все равно. Они и так надо мной смеются.
Он провел пальцем по нижнему краю ожерелья:
– Это же произведение искусства.
Его прикосновение, пусть и безобидное, заставило ее почувствовать себя неловко. Алессандро может за ними наблюдать и неправильно истолковать ситуацию. Впрочем, было бы неплохо, если бы он ее приревновал.
Посмотрев на его столик, она обнаружила, что он продолжает смеяться вместе со своими дузьями, не обращая на нее никакого внимания.
Ее глаза наполнились слезами. Как бы ей сейчас хотелось оказаться вместе с Алессандро на Сардинии подальше от остального мира! Она сама виновата. Он предупреждал, что ей будет плохо в Риме, но она все равно поехала с ним.
– Позвольте, я отведу вас к нему, – сказал Владимир.
Когда они подошли к столику, за которым сидел Алессандро, смех тут же стих.
– Cara. – Ее муж повернулся к ней с улыбкой: – Я уже начал гадать… – Затем он увидел позади нее Владимира, и его взгляд посуровел. – Добрый вечер, – холодно произнес он.
– Ваша жена плохо себя чувствует, – сказал Владимир. – Полагаю, вам следует отвезти ее домой.
– Да. – Поднявшись, Алессандро положил на стол несколько банкнот, попрощался с друзьями и, обняв Лилли за талию, повел ее к выходу.
Когда работник парковки пригнал его «феррари», Алессандро помог Лилли забраться на пассажирское сиденье.
Он молча вел автомобиль на большой скорости по улицам Рима. Лилли наблюдала за ним краем глаза. Его лицо было мрачным.
Чем больше она старается доставить ему удовольствие, тем хуже у нее это получается.
– Прости, – прошептала она. – Я не хотела, что бы ты так рано покинул своих друзей.
Алессандро дернул ручку переключения передач сильнее, чем это было необходимо.
– Я бы предпочел, чтобы ты сочла необходимым сказать о своем плохом самочувствии мне, а не Владимиру Ксендзову.
– Я просто пыталась…
– Не надо ничего говорить, – перебил ее Алессандро, заезжая в ворота палаццо, которые открыл охранник.
Оставив автомобиль посреди двора, он быстро направился к дворцу, построенному в шестнадцатом веке. Полная ярости и обиды, Лилли последовала за ним.
Алессандро уже поднимался по лестнице на второй этаж, когда она крикнула ему снизу:
– Ты несправедлив!
Остановившись, он, развязывая галстук, посмотрел на нее горящими глазами:
– Ты идешь в спальню?
Лилли уставилась на него в замешательстве. Ей безумно хотелось пойти с ним. Как бы сильно она на него ни злилась, желание было сильнее. Но как можно заниматься любовью, когда они оба в ярости? Она неистово покачала головой.
– В таком случае я иду к тебе.
Не успела Лилли опомниться, как он оказался рядом и, схватив ее за плечи, безжалостно впился ртом в ее губы. Когда она попыталась вырваться, он прижал ее к балюстраде лестницы, и его язык безжалостно ворвался в глубь ее рта. Ее вероломное тело тут же на это отреагировало. Соски затвердели под одеждой, внизу живота разлилась сладкая боль, и она позволила ему уложить ее на мягкий ковер. Издав низкий гортанный звук, он задрал подол ее платья и принялся расстегивать свои брюки. Это отрезвило ее.
– Нет, – пробормотала она, схватив его за запястье.
Его глаза расширились. Выдохнув, он отстранился, поднялся и стал застегивать брюки.
– Чтобы я больше тебя не видел рядом с Владимиром Ксендзовым, – холодно произнес он и, не сказав больше ни слова, пошел наверх.
Лилли сидела на полу в полной растерянности. Он почти занялся с ней любовью. Она почти позволила ему это! Затем, когда она сказала «нет», он просто ушел.
Ее ярость усилилась. Поднявшись, она поправила платье и отправилась следом за ним в спальню.
Из ванной доносился шум воды. Войдя внутрь, она увидела обнаженного Алессандро в душевой кабине. Отодвинув прозрачную дверцу, она протянула руку и выключила воду.
– Какого черта? – возмутился он.
Сложив руки на груди, она сердито бросила:
– Как ты смеешь так со мной обращаться?
– А чего ты ожидала? – отрезал он. – Что я осыплю тебя поцелуями с головы до ног, после того как ты весь вечер флиртовала с другим мужчиной?
– Я не флиртовала с ним! Он успокаивал меня. После того, как…
Глаза Алессандро сузились.
– После чего?
Лилли сглотнула, сдерживая слезы:
– Это не имеет значения.
Выйдя из душевой кабины, он произнес тоном, не терпящим возражений:
– Скажи мне.
Увидев в зеркале отражение его великолепного мускулистого тела рядом с ней, она почувствовала себя толстой и неуклюжей в своем дурацком бежевом платье.
– Не могу.
– Скажи!
– Они плохо обо мне говорили, – ответила она, содрогнувшись.
– Кто?
– Ты был прав, – прошептала Лилли. – Мне не следовало приезжать в Рим. – Она часто заморгала, чтобы сдержать слезы: – Мне здесь не место.
Алессандро схватил ее за плечи. Его глаза неистово сверкали.
– Просто скажи мне кто.
– Они вошли в дамскую комнату, где я пряталась в кабинке…
– Ты пряталась?
– …и начали разговаривать друг с другом. По-английски, чтобы я все поняла. Они назвали меня толстой и глупой и сказали, что ты со мной разведешься. Что они ждут не дождутся, когда ты вернешься к Оливии.
Какое-то время Алессандро молча на нее смотрел. Его губы были сжаты в тонкую линию. Затем он неожиданно отпустил ее, отвернулся и направился к двери.
Он снова от нее уходит, не сказав ни слова!
– Неужели тебе все равно? – спросила она.
Алессандро повернулся. На его лице была ярость.
– Мне не все равно, – ответил он. – Они пожалеют, что причинили тебе боль.
– Что ты собираешься делать? – испуганно произнесла Лилли, прочитав в его глазах мрачную решимость.
– Поскольку речь идет о женщинах, побить я их не могу. Но я могу отобрать у них то, что они больше всего любят. Их деньги.
– Каким образом?
– Всего несколько звонков нужным людям – и их мужья лишатся своих тепленьких местечек. – Его улыбка была похожа на волчий оскал. – Они останутся без гроша.
Лилли уставилась на него с разинутым ртом:
– Я думала, что они богаты.
– Это лишь видимость. На самом деле они по уши в долгах.
– Я думала, они твои друзья.
Его губы дернулись в презрительной усмешке.
– Друзья?
– Мне показалось, что ты хорошо проводишь с ними время.
– Я вырос вместе с ними, – ответил он, – но наши отношения никогда нельзя было назвать близкими.
Глядя на него, Лилли подумала о своих друзьях. Вспомнила, как в детстве играла вместе с Лизой, дочкой их экономки. Как каталась на велосипеде и на коньках со своей школьной подругой Кэти. У Алессандро ничего этого не было. Его друзья были ненастоящими. Ее сердце наполнилось сочувствием, и остатки гнева улетучились.
– Мне не нужна месть, – сказала она, подойдя ближе к нему. – Мне нужен только ты. Я люблю тебя, Алессандро.
- Предыдущая
- 22/28
- Следующая