Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ходячая неприятность - Стюарт Энн - Страница 41
– Даймонд, – хрипло выдавила Салли, судорожно сглотнула и потянулась ладонями к его груди.
Но Джеймс поймал на полпути шаловливые ручонки.
– Не делай этого.
– Чего – этого?
– Не смотри на меня так, не дотрагивайся, не целуй, – перечислил Даймонд, невольно стиснув тонкие пальчики. – В противном случае я отнесу тебя в ту отвратительно шикарную спальню, откуда мы не выйдем до завтрашнего утра. А нам нужно отыскать твою сестру.
Салли замерла на месте.
– Знаю, – прошептала она, осознавая, что не только пальцы, но и сердце попало в капкан.
– Вот вы где, – возникла Барби. – Придется сначала разместить несколько новых гостей, а потом начнем работу по вашей программе, Велма. Часик ненапряжной аэробики, несколько кругов на беговой дорожке, только так мы сможем оценить, в какой форме вы на самом деле пребываете. Ничего чересчур утомительного.
Кукурузная лепешка не слишком утолила голод, предостерегающая хватка Даймонда только подливала масла в огонь.
– Хорошо, – выдавила Салли натянутую улыбку.
– После того, как я устрою Велму, сможем пройтись по вашей программе, Рэй, – через плечо добавила Барби, уносясь по коридору с бешеной скоростью. – Я сама зайду за вами в номер.
– Только через мой труп, – прошипела Салли.
Джеймс отошел подальше от искушения, выпустив напряженные руки.
– Кажется, разговор Барби с боссом не имел к нам никакого отношения.
– Согласна.
– У нас есть выбор. Последовать за Барби и посмотреть, чем она займется. Или вернуться в номер.
«Вернуться в номер», – закричало сердце Салли.
– Проследить за Барби, – сказали губы.
– Умница. Может, Винни и Люси только что приехали, – предположил Джеймс, двинувшись по коридору.
– Нет. Они уже здесь, – настаивала Салли, семеня следом. – И мы отыщем Люси.
Они только пересекли вестибюль, когда рука Даймонда легла поперек груди Салли, останавливая «жену».
– Черт, будь я проклят, – пробормотал Джеймс, заталкивая ее за кадку с огромным растением.
– Вполне возможно, – рассеянно согласилась напарница, вытягивая шею над внушительным, загораживающим обзор телом. – Что такое?
– Пай Ци, – сообщил Джеймс, слегка сдвинувшись в сторону.
Салли увидела довольно многочисленную группу крайне недовольных китайских бизнесменов в шелковых костюмах. Их сопровождало равное количество женщин, но в отличие от своих американских коллег, эти господа явно привезли жен, а не любовниц. Дамы в зрелом возрасте, совсем не типичном для стайки девочек-потаскушек, выглядели царственно и элегантно, то есть полной противоположностью Барби.
– Сожалею, – нарочито громко произнесла «кукла», словно выступая на съезде слабослышащих. – Но это свободная от курения зона. Вам придется оставить здесь свои сигареты и зажигалки.
Все замерли. «Звездный час курорта», - непочтительно ухмыльнулась Салли. Будущее уголовного альянса Восток-Запад оказалось в руках Барби, и та собиралась его взорвать.
Потом какой-то мужчина, немного старше и ниже остальных, что-то сказал по-китайски. С угрюмой покорностью новоприбывшие двинулись вперед и сложили золотые и серебряные портсигары в маленькую корзинку.
Она оказалась переполненной к тому времени, как последняя из «паяцев» выложила инкрустированную изумрудами коробочку поверх кучи. Дама выглядела, как леди Дракон[14] – выше остальных и откровенно демонстрировала презрение. Обшарила темными глазами крепкую фигуру Барби, прочирикала что-то музыкальным голоском – явно очень оскорбительное – затем отступила назад под дружные кивки и смех других женщин.
– Вам все вернут перед отъездом, – гаркнула Барби. – Пока вы заселяетесь в номера, каждому из вас составят индивидуальную диету и программу.
– Ни диет, ни упражнений, – покачал головой коротышка. – Мы здесь по делу, а не ради ваших западных глупостей.
Барби моргнула пустыми черными глазищами.
– Я должна обсудить это со своим боссом…
– Будьте так любезны. Распорядитесь показать нам наши номера и отправьте в каждый шампанское. «Дом Периньон» 1973 года.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– У нас нет шампанского, – беспомощно воскликнула Барби. – Это оздоровительный центр, а не увеселительное заведение. Полагаю, вы совершили ошибку…
– Полагаю, это вы совершаете ошибку, – неприязненно прошипел китаец.
Роскошная Барби побледнела под идеальным загаром.
Главарь щелкнул пальцами, привлекая внимание собравшихся, и направился к выходу.
– Мистер Ли!
Кто-то поспешно вступил в бой, появившись из двери в противоположном конце помещения.
– Простите за досадное недоразумение и позвольте вас поприветствовать. Добро пожаловать в «Десерт Глория».
Элегантно одетый, с безукоризненными манерами красивый молодой человек пересек вестибюль. Винченцо Кальдерини, Винни «Гадюка», холеный и очаровательный, как всегда. Салли попятилась и спряталась за огромным растением, надеясь, что бывший жених не взглянет в темный уголок.
– Вашу сотрудницу, по-видимому, не предупредили о нашем приезде, – нисколько не смягчился мистер Ли.
– Ей только что сообщили, не раскрывая подробностей. Эта девушка – украшение «Десерт Глория», мистер Ли. Мы предпочитаем не смешивать области деятельности. Чем меньше людей обладает всей полнотой информацией, тем безопаснее. Не так ли, Барби?
– Да, сэр, – моргнув, автоматически кивнула та, явно не понимая, о чем речь.
– Будьте любезны последовать за мной, я сделаю все возможное, чтобы устроить вас с максимальным комфортом. Для вас забронированы лучшие номера, лучшие повара готовы…
Элегантная женщина что-то тихо прошипела. Мистер Ли поморщился.
– Моя жена спрашивает о сигаретах.
– Боюсь, Барби права, – погрустнел Винни. – Здесь действительно никому не разрешается курить. Это вроде как оздоровительный центр, а табачный дым очень трудно скрыть. Кажется, этот вопрос был прояснен при согласовании визита.
Мистер Ли кивнул, не соглашаясь и не споря, и Винченцо наклонился ближе:
– Понимаю ваше недовольство. Даже мой отец вынужден обходиться здесь без своей обычной сигары, но неудобство с лихвой компенсируется безопасностью. У нас имеется самое лучшее спортивное оборудование, беговые дорожки, тренажеры…
– Мы здесь не для того, чтобы заниматься спортом. Мы приехали забрать сокола.
– Конечно. И подписать договор.
– И подписать договор, – с явным презрением повторил мистер Ли. – Если вы действительно способны представить символ нашего союза. Где статуэтка?
Винни улыбнулся, эта легкая гримаса по всей видимости означала, что его приперли к стенке.
– Дождемся прибытия отца. Встретимся завтра. А пока позвольте показать вам, что такое радушное американское гостеприимство.
Мистер Ли не двинулся с места, кто-то из его спутников обронил реплику, явно не понравившуюся леди Дракон. Та перебила собеседника, чистый сильный голос наполнил эхом пещероподобный холл, и мистер Ли кивнул:
– До завтра, мистер Кальдерини.
Винни просиял своей самой лучезарной улыбкой.
– Прекрасно. Пойдемте, – и махнул рукой вглубь вестибюля.
Барби засеменила за гостями с озабоченным выражением лица.
Едва стих звук шагов, как Даймонд повернулся к Салли.
– Это Винни «Гадюка»?
– Собственной персоной. Но где же Люси? – спросила та, стараясь подавить тревогу.
Винни выглядел совершенно спокойным, словно ничего необычного не происходило. Но Люси необходимо спасти.
– Именно это мы и должны выяснить. И чем скорее, тем лучше. Одно очевидно: Винни в курсе, что не обладает настоящим соколом. В противном случае он без проволочек передал бы статуэтку китайцам. Пай Ци уже разозлились, и чем дольше они протомятся без сигарет, тем сильнее рассвирепеют. Кстати, насчет… – осенило Джеймса, и он решительно пересек пустынную приемную, направляясь прямиком к переполненной корзине с конфискованными портсигарами.
– Даймонд! – в ужасе воскликнула Салли. – Неужели можно так низко пасть?
- Предыдущая
- 41/50
- Следующая
