Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ночной огонь - Лондон (Логан) Кейт - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Ариэль толчком открыла дверь. Официантка лежала на полу, над ней, замахнувшись кулаком, стоял мужчина с тяжелой челюстью.

— Какая-нибудь проблема? — спокойно спросила мисс Браунинг, подойдя к дрожащей женщине с разбитой губой.

— Она обкрадывает меня, — набычившись, заявил мужлан, крепкий запах виски смешивался с ароматом свежевыпеченного хлеба. — Скажите ей, чтобы не приводила сюда своих заморышей. Я видел, как она сует им продукты.

Из-за двери появился мальчик лет шести, держа за руку трехлетнюю девочку. Дети съежились, их чумазые мордашки застыли от страха, в глазах стояли слезы.

— Убирайтесь отсюда, грязные выродки, . -прорычал хозяин, замахнувшись на детей. Объедают меня.

Ариэль отвернулась от толстяка и нагнулась. чтобы помочь всхлипывающей женщине встать на ноги.

— Вот так, моя дорогая. — Она подняла лицо к огромному мужчине, держа за руку бедную женщину. Дети уцепились за юбки матери, их глазенки расширились от ужаса.

— Я заплачу за их еду. Вы не ударите снова вашу работницу, — натянуто произнесла Ариэль.

— Никто не будет указывать мне, как вести бизнес, — гигантский кулак поднялся в воздух, и Ариэль загородила служанку.

— Ударите ее, и будете иметь дело со мной. Свинячьи глазки толстяка сощурились, челюсть задрожала под расплывшимися щеками.

— Отлично, клянусь Богом, — прорычал он, прежде чем тяжелая сковорода опустилась на его голову.

Он рухнул, как подкошенный, потеряв сознание.

Глэнис осторожно положила «оружие» на стол и вытерла руки.

— Временами, Ариэль, нужно действовать быстро и эффективно, используя недозволенные методы.

Лидия прошмыгнула на кухню.

— Ой, хозяйка, хозяйка, — тихо запричитала женщина на ирландском диалекте. — Рада-то я как, но хозяин убьет меня и детишек теперь уж точно. Я его служанка, вот так. У него мои документы в кармане. Он собирается продать их.

— Сколько? — спросила Ариэль строго. Она нагнулась и достала сложенные бумаги из кармана толстяка. Быстро пробежав их глазами, написала короткую записку на другом листочке и расстегнула маленький карманчик. Ариэль осторожно завернула золотую монету в записку и положила ее в карман лежащего без сознания мужчины.

— Вот так. Глэнис, пожалуйста, вычти эту сумму с нашего счета.

— А что мы будем делать, хозяйка? — испуганно спросила бедняжка, собирая поближе своих детей. — Я должна работать, чтобы заплатить за наш проезд на пароходе. Мой контракт закончится через шесть лет, потом надо будет расплачиваться за билет моего дорогого покойного мужа.

Ариэль обменялась взглядом с Глэнис и похлопала женщину по худому плечу.

— Мы собираемся в Орегон. Вы вольны присоединиться к нам. Вы будете свободной женщиной в любом случае. Как ваше имя?

— Мэри 0'Фленнери. Увы… мой муж умер сразу же, как мы сошли на берег. Я продала все наши вещи, чтобы заплатить за похороны бедного Тима, и должна платить за его документы.

— Меня тоже зовут Тимми, — тихо добавил маленький мальчик. — Мама хочет ехать в Орегон. Она мне так говорила.

— Тсс, парень. Мне нечем расплатиться за наш проезд. Мы не можем просить эту добрую женщину, чтобы…

Толстяк громко застонал, потерев ушибленную голову. Глэнис схватила сковороду и стукнула его снова.

— Нам надо идти, Ариэль.

— Правда, Глэнис, пожалуйста, выведи Мэри и детей через заднюю дверь. Мария и я захватим нашу одежду и встретим вас на улице. — Ариэль вытащила из кармана второй золотой и набросала еще одну записку: «Вот. Плата за еду».

Она взяла корзину и быстро наполнила ее, потом протянула Мэри, которая колебалась, низко опустив голову.

— Хозяйка, у меня нет возможности отплатить за вашу доброту.

— Тсс. Мэри, вы должны идти сейчас. Боюсь, второй удар нанес непоправимый вред красоте этого борова.

Через несколько минут Мэри с детьми стояли на улице, прижимаясь друг к другу, и Глэнис пыталась защитить их от ледяного ветра. Когда пришли Лидия и Ариэль, Мэри тряхнула головой и подняла маленький узелок с вещами.

— Это все, что у нас есть. Глэнис взяла корзину.

— Ариэль, ясно, что этой женщине надо сходить в магазин. Потом…

Ариэль кивнула и повязала свою шаль Мэри на плечи.

— Да, Лидия, вы идете? Лидия колебалась.

— Наверно, я лесная дикарка. Говорят, что я… странная. Возможно, вам лучше пойти без меня. Мне надо посмотреть мои травы. Они в холодном углу конюшни, и я боюсь, что их украдут. Спасибо за доброту.

Ариэль взяла Лидию и Мэри за руки.

— Глэнис, мы должны действовать быстро. Ты отведешь Мэри и детей в магазин, пока я помогу Лидии перенести травы в нашу комнату. Потом встретимся в универмаге.

Два часа спустя Ариэль уже улыбалась, опуская с колен маленькую дочь Мэри, Брианну.

— Вот так. Ланч был очень полезен и приятен с нашими новыми друзьями. Итак, у нас есть договоренность. Мэри, вы с детьми и Лидия отдохнете на ферме недалеко от города. Пара милых людей ухаживают за моими лошадьми и, надеюсь, будут рады принять вас у себя. Глэнис наймет фургон, чтобы перевезти вас туда. Я должна остаться и уладить вопрос о нашем путешествии. Затем мы отправимся в Индепенденс, где купим необходимые для поездки товары и сделаем «большой прыжок», — сказала Ариэль, используя выражение эмигрантов, так они называли переселение на Запад.

Она положила руку на худенькие плечи Мэри.

— Моя цель — привезти невест для одиноких мужчин Орегона. Лидия обдумывает этот план. В любом случае, обе вы приглашаетесь без всяких условий.

Мэри притянула к себе детей, поглаживая их новые пальто.

— Хозяйка, нет способа расплатиться за вашу доброту. Если вы возьмете нас, мы будем счастливы присоединиться к вам.

— Хорошо. Глэнис привезет и других женщин на ферму Гордона. Прежде чем начать это великое путешествие, мы должны все хорошенько устроить. Я не провалю мою затею и не поставлю под угрозу тех, кто поедет со мной.

— А там будут девочки и мальчики? И еда? — с тревогой спросил Тимми.

— Конечно, — повернулась с улыбкой Ариэль, взъерошив волосы. — Я намерена взять большой груз.

Тамала… Тамала… навсегда… Люк преодолел боль, стараясь не замечать ее беспощадное присутствие, и ухватился за мысль о том, что он получил в невесты ангела. Дважды отец управлял жизнью Люка и распоряжался его невестами; теперь он не сможет этого сделать. Люк прислушался к ровному стуку собственного сердца. Он сосредоточился на мыслях о силе. Когда-то он был крепким. Он поймает своего ангела. Люк глубоко вздохнул, задержал воздух в легких и медленно выпустил его из себя. Еще раз.

Из тени появились жесткие глаза Катрины, ее рот скривился в злобной усмешке. Люк стряхнул преследующее его наваждение. Прежде чем встретить ее в аду, он убедится, что имя Д'Арси будет жить. Люк выиграет пари.

— Ариэль, эти леди желают отправиться с нами, — сказала Глэнис, когда худощавая черноволосая женщина высокого роста и щупленькая стройная девушка вошли в комнату после обеда. Они были знакомы ей по встрече на собрании у Смитсона.

— Чаю? — спросила Глэнис, доставая горячий заварочный чайник из-под салфетки. — Как приятно.

Ариэль отложила бумаги, которые изучала. Она поднялась, чтобы принять пальто у вошедших, пока Глэнис разливала чай.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — предложила Ариэль, чувствуя встревоженные, напряженные взгляды. — Я думаю, у нас будет чудесное путешествие. Глэнис, я только что узнала, что пять наших претенденток изменили решение. Записки доставили, пока тебя не было. Может быть, эти леди знают о других женщинах, желающих иметь мужей?

) Высокая женщина громко причмокнула. Потом, глубоко вздохнув, подошла к стулу и седа. Кивком головы она показала девушке, прячущейся в тени, чтобы та села.

— Может быть. Но они такие же как Салли и я. Меня зовут Большая Анна… э… просто Анна. Я умею драться не хуже мужчин и управлять повозкой с волами или мулами. Но здесь Салли, она нездорова. Ее парень сбежал, когда узнал, что она залетела. У меня никогда не было настоящего мужа. Но я хочу. Доброго, сильного переселенца или маленького коротышку, мне все равно.