Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кофе с сюрпризом - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Вскоре я заснула без снов и проснулась уже около одиннадцати часов, когда меня разбудила встревоженная Юджиния.

– Прошу прощения, леди, – неловко сделала она книксен, едва не потеряв равновесие. – Пришла мисс Купер и сказала, что вы так договорились. Мистер Чембер провёл её в Голубую гостиную согласно вашему распоряжению накануне. Что прикажете делать дальше?

– Передайте ей, что я сейчас занята неотложными делами и вскоре спущусь, – ответила я, мгновенно просыпаясь. Вот принесла же нелёгкая! Впрочем, мы действительно договаривались о встрече, хотя и немного позже. – Из Голубой гостиной мисс Купер не выпускать. Передайте Магде… нет, не пойдёт… Найдите мистера Маноле и передайте ему, чтобы он последил за мисс Купер, пока я не подойду, но так, чтобы она не знала. Другие слуги, разумеется, об этом распоряжении также знать не должны. Что же касается меня… Сюда немедленно подать то строгое платье в тонах тёмной фиалки и сирени, к нему – александритовые серьги и колье. В кабинет – свежую газету, кофе и тосты… ещё тот пирог с мясным суфле и базиликом, пожалуй, – добавила я, прислушавшись к себе. – Если мисс Купер будет ожидать терпеливо – принесите ей чай, скажем, второй категории, и бисквиты. Если будет допытываться, долго ли меня ещё ждать – присовокупите к чаю и бисквитам трактат «О благопристойности» из библиотеки или сочинение церемониймейстера Его Величества Генриха Шестого Педантичного «О праве дворянина», закладку переложить на главу о телесных наказаниях черни.

У Юджинии глаза округлились, а потом она хихикнула и сделала книксен, уже половчее:

– Будет исполнено, леди Виржиния.

Я мысленно похвалила девочку за сообразительность и пообещала себе пересмотреть её жалование, если она продолжит в том же духе.

Спешить на встречу мне было ни к чему. После тяжёлой ночи я могла натворить глупостей или сказать лишнего. Нет, лучше уж сначала как следует проснуться, сделать гимнастику для ума – перечитать светскую хронику и попытаться отделить там правду от вымысла, а вымысел от домыслов, и хорошенько позавтракать.

Что-то мне подсказывало, что после разговора с мисс Купер аппетит мог исчезнуть напрочь.

Примерно между заметкой о поэтическом вечере леди Элен Брайтстар и интригующей статьёй о том, как некие «родовитые юноши», в коих по описаниям легко угадывались Дагвортские Близнецы, пытались инкогнито поучаствовать в гонках на газолиновых автомобилях (подписана статья, к слову, была неким «Ворчливым и Саркастическим, но искренне Вашим», чей слог немного напоминал достопамятного Джентльмена), в кабинет поскреблась Юджиния и робко сообщила, что чай, бисквиты и экземпляр «Прав» отправлены в Голубую гостиную. Я допила кофе, полистала газету ещё с четверть часа, дабы у мисс Купер было достаточно времени для ознакомления с фундаментальным трудом зануды церемониймейстера, и только затем спустилась в гостиную.

– Доброе утро, леди Виржиния, – первой поздоровалась она, поднявшись со стула. – Прошу простить меня за то, что я пришла немного раньше…

– О, что вы, это я должна просить прощения за долгое ожидание, – улыбнулась я.

– Я скоротала время за чтением, благодарю, – указала она веером на «Права». Закладка явно переместилась ближе к началу. – Вы немного бледны… плохо спалось?

– Да, эта гроза так напугала меня, – трагически опустила я глаза.

Мисс Купер вежливо посочувствовала.

Мы обменивались любезностями ещё около получаса – обсудили погоду, вероятный брак Его Величества, достоинства бхаратского чая по сравнению с чжанским, и лишь затем приступили к главной теме.

– Помните, я говорила о том, что наткнулась на след моего Чарли? – тихо произнесла мисс Купер наконец. Сегодня она была одета сравнительно скромно – прямое платье в фиолетово-жёлтую клетку, удлинённый жакет, слегка старомодная квадратная шляпка и непременная брошь-колибри. – Так вот, новости оказались неутешительными. Чарли видели в одном закрытом клубе. Мне, женщине и иностранке, было туда не попасть. Да я и не была уверена в том, что он действительно там… К счастью, один человек, чьё имя я не могу назвать, потому что обязана ему слишком многим, сумел чудом получить списки членов этого клуба. Мне должны были передать их с одним слугой, романцем по происхождению… Однако он внезапно начал меня шантажировать и предлагать выкупить эти списки, а затем и вовсе пропал. С помощью всё того же благородного человека я узнала, что романец был убит грабителями. Возможно, списки так и были при нём… Однако тело ведь увезли в Управление спокойствия! – Грэйс Купер взволнованно заломила руки, и повернула голову, позволяя полуденному солнцу обласкать бледный профиль. – Страшно подумать, что могут сделать эти необразованные «гуси» со списком! А ведь это моя последняя надежда… Леди Виржиния, – горячо обратилась она ко мне. – Я слышала, что у вас есть связи в Управлении… Заклинаю вас Небесами, помогите мне узнать, были ли при том романце списки!

Ошеломлённая её напором, я невольно отсела подальше, едва не упав со стула – рассеянность из-за усталости сказывалась.

– Попробую сделать, что смогу, – осторожно пообещала я. – А как звали этого романца?

Мисс Купер опустила взгляд.

– Бьянки. Джорджио Бьянки.

«Она слишком умна или слишком глупа?» – пронеслось у меня в голове в то же мгновение.

Сначала – упоминание о неких списках, да такое, что между строк ясно читается «братец Чарли попал в неприятности, если загадочные бумаги окажутся в Управлении – бедняжке не жить». Затем это имя… Мисс Купер точно провоцировала меня, подкидывая один парадокс за другим. Но, как ни прискорбно признавать, целей своих добивалась – не чувством приязни, так наглостью, постоянно играя на желании противника переиграть её и подцепить на крючок, она манипулировала всеми вокруг.

И мною тоже, увы.

Я позволила ей остаться в кофейне; согласилась на разговор; пригласила в свой дом.

Чего же мисс Купер хотела сейчас?

Пожалуй, если бы я не подозревала её во всех грехах, то после упоминания о романце должна была бы воскликнуть: «Ах, а ведь у меня есть гувернёр, у которого точно такая же фамилия!».

На первый взгляд, ничем опасным это не грозило. Не станет же мисс Купер набрасываться на Бьянки в моём присутствии, а из особняка он выходить не собирается… Да и наверняка она знала уже, что я наняла романца по имени Паоло Бьянки – сплетни в высшем свете распространяются быстро, а доступ к нему благодаря Уилфилдам мисс Купер имела.

С другой стороны… Подтверждая, что на Спэрроу-плейс работает мистер Бьянки и уж тем более показывая его нахальной колонианке, я отнюдь не свою жизнь ставила под удар. Было ли у меня право так поступать? И стоил ли риск возможности понаблюдать за мисс Купер во время встречи?

Эллис наверняка сказал бы «да».

И я решилась.

– Джорджио Бьянки? Какое совпадение! Недавно я наняла гувернёра для своего воспитанника баронета Сайера – мистера Паоло Бьянки, тоже романца. Сейчас прикажу привести его. Юджиния! – позвала я, одновременно дёргая за шнур колокольчика. Умница Юджи, стоявшая всё это время за дверью, выждала некоторое время для приличия и затем юркнула в гостиную с привычным своим книксеном. – Юджиния, позовите мистера Бьянки.

– Сию секунду, леди, – послушно склонила она голову.

Когда Юджи вышла, мисс Купер обернулась ко мне, изображая смущение:

– Что вы, не стоило делать это только ради меня…

– Ах, оставьте, – жеманно махнула я рукою. – Любопытство – вечный женский грех, и я тоже не чужда ему.

А про себя добавила:

«Посмотрим, во что это выльется».

Мистер Бьянки появился очень скоро. Не знаю, сообщила ли ему Юджиния, с кем он встретится, или нет, но в лице его ни один мускул не дрогнул. Бьянки вежливо поприветствовал сперва меня, затем мисс Купер и только затем осведомился церемонно:

– Чем обязан вниманию? Если это касается успехов баронета Сайера в учении, то могу вас заверить, что он справляется с математикой и с аксонской литературой с тем же усердием и успехом, с коим вы посвящаете себя искусству, леди Виржиния.