Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кофе с сюрпризом - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 23
Фраза насчёт наследственности меня очень задела, но я не подала виду. Во-первых, дядя Рэйвен, вероятно, намекал на деятельность моего отца, о которой был осведомлён больше, чем кто-либо иной, а потому также имел и право судить. А во-вторых, мне – положа руку на сердце – совершенно не хотелось касаться ничего, связанного с политикой. Дело Чендлера оказалось невероятно грязным, даже в высшей степени, нежели Душителя с Лиловой Лентой, Дугласа Шилдса или Финолы Дилейни, и добровольно вмешиваться в нечто подобное опять…
– Не так давно у меня состоялся крайне загадочный разговор с леди Уилфилд, – начала я, подав Мэдди знак унести пустые чашки. – Мы случайно встретились на выставке в Дэйзи Раунд. Туда привозят картины так называемые уличные художники… Вы знаете, я думаю, как это происходит? – спросила я. Маркиз кивнул. – Словом, там нашлась одна презабавная карикатура, немного напоминающая Его Величество… Мы, разумеется, осудили её, а потом речь зашла о якобы скором объявлении о помолвке между Его Величеством и Герцогиней Альбийской. И леди Уилфилд это очень взволновало.
– Что именно? – быстро спросил дядя Рэйвен, подвигая очки поближе, словно он хотел спрятать выражение глаз за тёмно-синими стёклами. – Что именно она сказала, как показала волнение? Упоминала ли она своего супруга?
– Вы угадали. Она сказала… Гм… «Я не выношу политику и совершенно не одобряю то, что делает мой муж».
– Точно так, слово в слово?
Многие, волнуясь, начинают говорить громче или даже кричать. Дядя Рэйвен, напротив, понижал голос едва ли не до шёпота.
– Почти. Я хорошо запомнила эту фразу… О, благодарю, Мэдди. Нет, ещё кофе не нужно, но я бы не отказалась от бокала чистой воды.
Мадлен подозрительно сощурилась.
Да, кто-то от волнения понижал голос, а кто-то – начинал испытывать жажду.
А близкие люди всегда читают нас, точно открытую книгу.
– Леди Уилфилд говорила что-нибудь ещё? – продолжил расспрашивать дядя Рэйвен, когда Мэдди ушла на кухню.
Я с сожалением покачала головой:
– Да, но, боюсь, всё остальное запомнилось мне гораздо хуже. Леди Уилфилд вроде бы упоминала о возрастающем влияние герцога Ширского… Кажется, в неодобрительном ключе. И том, что объявление о помолвке пойдёт на пользу Короне, и люди перестанут говорить, что престол потом перейдёт к кому-то из младших принцев. А под конец леди Уилфилд несколько раз настойчиво повторила, что её дети – очень хорошие и воспитанные. И добавила: «Я всегда хотела сказать это вам… а может, и не вам».
– Странная фраза, – признал дядя Рэйвен. – Я могу ошибаться, но она означает, что либо всё вышесказанное леди Уилфилд – глупость и пустая светская болтовня с пересказом самых политически опасных сплетен, либо леди Уилфилд осведомлена, несколько больше, чем я считал… Забудьте, Виржиния. Считайте, что я ни о чём сейчас не говорил. Герцог Ширский, значит… Очень, очень интересно.
– И вы даже не поясните мне, что имела в виду леди Уилфилд? – с сомнением выгнула я бровь, но на маркиза это не произвело ровным счётом никакого впечатления:
– Нет, не поясню, – непреклонно ответил он. – Но, возможно, поблагодарю вас. Позже. Если же леди Уилфилд и впредь будет выказывать желание обсуждать с вами подобные вещи, то после, не колеблясь, свяжитесь со мною, драгоценная моя невеста. Я бы посоветовал также в разговоре с графиней изображать неведенье… Но, к счастью, вам такое и не понадобится – в отношении политики вы так чисты и невинны, что любой агнец рядом с вами покажется волком.
Я хотела уж было притворно оскорбиться, но от этого крайне недостойного деяния меня отвлёк звук бьющейся посуды.
– Мой фарфор! – воскликнула я и обернулась, но источник шума от меня заслоняла никконская ширма.
– Тот голубой кофейник не выглядел очень дорогим, – меланхолически заметил дядя Рэйвен, надевая тёмные очки. С его места как раз всё было видно очень хорошо. – Но при желании вы можете взыскать его стоимость с гостьи в поистине ужасающем наряде. Если, конечно, первой это не решит сделать ваша компаньонка.
Тут я, разумеется, не выдержала и поднялась из-за стола так быстро, как позволяли приличия. И хотя первым, что пришло в голову при словах «ужасающий наряд», стало имя мисс Купер, она была последней, кого я ожидала увидеть на пороге своей кофейни. И уж тем более – в липкой луже сладкого-сладкого кофе, среди хрустящих осколков голубого фарфора.
К несчастью, злополучный кофе оказался не только на полу, но и на юбках Мадлен, и блеск в её глазах обещал кровавую расправу… или, по меньшей мере, счёт на десять-пятнадцать хайрейнов.
– Ох, дядя Рэйвен, прошу прощения, но…
– Я понимаю, – улыбнулся маркиз. – У вас есть свои обязанности, у меня – свои. Ступайте, Виржиния. Я тоже скоро отправлюсь по делам. Рад был встретиться с вами, пусть и при несколько тревожащих обстоятельствах.
Надо ли говорить, что после напоминания о слежке я направилась к мисс Купер в самом что ни есть боевом расположении духа, намереваясь выставить её из «Старого гнезда», не разбираясь, кто прав, кто виноват? Однако она сумела меня удивить – и остудить мой гнев, всего одни поступком. Колонианка, отставив расшитую бисером сумочку, опустилась на колени и начала собирать осколки в ладонь, один за другим.
Кофе расплывался по тонкой зелёной ткани перчаток уродливыми пятнами.
– Простите, леди Виржиния, – сказала мисс Купер, глядя на меня снизу вверх прозрачно-зелёными, как морская вода, глазами. – Я, кажется, испортила вам вечер. Пришла без приглашения, насорила…
Это было так немыслимо стыдно, что в первую секунду я онемела. Беспомощно обвела взглядом зал – ироничная улыбка дяди Рэйвена, недоумённо вздёрнутые брови миссис Скаровски, азарт ла Рона, шелест вееров, шепотки и смешки… И, чувствуя себя так, словно позвоночник превратился в идеально прямой железный прут, улыбнулась:
– Ах, что вы, мисс Купер, не стоит беспокоиться. Прошу вас, поднимитесь, и проходите… – Краем глаза я заметила, что маркиз уже поднялся из-за столика и направляется к двери. – Вот туда, за ширму. Осколки, не ваша забота, право… Мадлен, скажите новой служанке, чтобы она прибралась здесь.
«Новой служанкой» называлась девушка на посылках, которую мы брали в помощницы только в самые напряжённые периоды в кофейне. Последний месяц, к сожалению, без дополнительной прислуги обходиться не получалось, учитывая наплыв посетителей. И, хотя обычно она мне казалась лишней в нашей устоявшейся компании, сейчас я очень обрадовалась, что есть кому поручить чёрную работу.
Не Мадлен же просить, право слово – не те обстоятельства.
Оттягивая момент разговора с мисс Купер, я обошла зал, обменявшись словом-другим с постоянными гостями, поставила музыкальную пластинку, чтоб перекрыть шум разговоров – и только потом направилась к столику за ширмой.
Колонианка, к её чести, не стала делать вид, что ничего не случилось. Спрятав перепачканные руки в зелёной перьевой муфте, мисс Купер подняла на меня взгляд и улыбнулась, непривычно мягко и без вызова.
– Наверно, вы гадаете, зачем я здесь… Не буду скрывать – я пришла извиниться.
– Святые Небеса! За что именно? – вырвалось у меня прежде, чем я сумела взять себя в руки.
Но мисс Купер не подала виду, что обижена моей бестактностью. Она продолжала улыбаться, как прежде, хоть на щеках у неё и расцвели красные пятна.
– Поводов достаточно. Вы, наверно, думаете, что я дерзкая и безнравственная особа… Что ж, во многом вы правы. Но, поверьте, я никогда не хотела бы стать вашим врагом. Всё это… чудовищное недоразумение.
Что-то подсказывало мне, что мисс Купер ожидала холодного приёма – а значит, именно такое отношение и следовало продемонстрировать. «Действуй так, как от тебя ожидают, но будь настороже – и узнаешь истинные намерения собеседника», – обмолвился раз мой отец.
Вряд ли он ошибался.
– Недоразумение, – упрямо и намёком на вызов повторила колонианка. – Недоразумение… и мой собственный скверный нрав, как ни прискорбно это признавать.
- Предыдущая
- 23/49
- Следующая