Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фонтан огня - Литтон Джози - Страница 23
— Что вы зря теряете время на разговоры с ним? — вмешался Платт. — Давайте убьем его и покончим с этим делом. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем мне будет приятнее.
Пожав плечами, Макманус поднял оружие и прицелился.
Клио испустила крик — громкий, пронзительный, наводящий ужас вопль — и, не переставая кричать, бросилась на несказанно удивленного Платта.
Течение времени, казалось, замедлилось. Она увидела, как Уилл, выглядевший ошеломленным, через мгновение метнулся вперед и схватился за пистолет Макмануса. Пока мужчины боролись за оружие, Платт повернулся и двинулся с ножом прямо на Клио.
Она поступила именно так, как ее учили: упав на землю, девушка спрятала голову в коленях, откатилась в сторону от опасности и через секунду снова была на ногах, а Платт, с опозданием отреагировав, снова поворачивался лицом к ней.
Не мешкая, Клио подняла с пола пещеры огромный камень и швырнула его прямо в мужчину. Камень угодил ему точно в грудь, на мгновение лишив возможности дышать. К сожалению, Платт все еще держал нож и, немного придя в себе, снова шагнул к Клио, рыча от злости:
— Проклятая сука, ты заплатишь за это!
Клио попыталась обойти его и сделала бы это, если бы ее нога не зацепилась за разорванный подол платья. Споткнувшись, она оказалась как раз на пути ножа, но Уилл, взревев от ярости, нанес Макманусу удар кулаком в челюсть и, сделав бросок через пещеру, оттолкнул Клио за пределы досягаемости Платта.
Пока она, лежа на земле, старалась подняться, Уилл, увернувшись от ножа, схватил Платта, поднял в воздух и швырнул точно на Макмануса.
Подхватив одной рукой Клио и сжимая в другой руке фонарь, Уилл побежал к выходу из пещеры. Там он остановился, поднял фонарь и бросил его в мужчин, которые уже поднялись на ноги и готовы были последовать за ним и Клио. Фонарь попал сразу в обоих, масло из него вылилось и вспыхнуло, воспламенив их одежду.
Клио еще слышала, как кричат Макманус и Платт, стараясь погасить пламя, когда вместе с Уиллом бежала по отмели.
— Через несколько минут они последуют за нами, — на бегу сказал Уилл, — а у Макмануса осталось оружие.
Клио едва могла дышать, а не то что разговаривать, но ей удалось кивнуть. Она поняла, что им не удастся добраться до Холихуда. Единственный выход — спрятаться в пещере.
Они бежали ниже границы прилива, и их следы быстро исчезали. По воде, уже доходившей Клио до колен, они вошли в пещеру, в которой было абсолютно темно из-за того, что лунный свет больше не попадал в нее. Вслепую они добрались до выступа. Уилл помог девушке подняться на него и быстро последовал за ней.
Во время борьбы с Платтом куртка соскользнула с нее, и Клио инстинктивно потянулась в объятия Уилла, наслаждаясь его теплом и силой. Он ласково погладил ее по спине.
— Сколько, по-вашему, нам придется пробыть здесь? — чуть слышно спросила Клио.
— Макманус не дурак, он пошлет Платта в Холихуд на случай, если мы туда добрались, а сам останется следить за побережьем.
— Он не может делать этого вечно. — Во всяком случае, Клио искренне на это надеялась. Хотя близость Уилла оберегала ее от холода, ей не доставляло большого удовольствия находиться в западне.
— Макманус уйдет на рассвете, когда появятся рыбаки. Он не может допустить, чтобы его заметили.
— Думаю, не может. — То ли потрясенная тем, что произошло, то ли просто утомленная длинным и полным событий днем, Клио громко зевнула.
Уилл чуть шевельнулся, и она подумала, что он смотрит на нее.
— Я не даю вам спать, принцесса? — В его голосе прозвучала ирония.
— Простите, это потому, что…
— Ради Бога, Клио, вы не должны извиняться. — Уилл крепче обнял ее. — Вы прошли через ад.
— Я не хотела заходить так далеко, хотя это, безусловно, было… Захватывающе. — В ухе у нее что-то зарокотало, и Клио понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что Уилл смеется.
— Захватывающе? Вы так считаете? Когда я увидел, что Платт идет на вас с ножом… — Уилл замолчал и некоторое время вообще ничего не говорил. Сила его объятия все объяснила без слов. — Однако где вы научились так действовать?
— О, это входило в программу обучения.
— Что за обучение?
— Ну, самое обычное для девушек в Акоре — литература, математика, музыка, танцы, рисование, спорт, самооборона и еще несколько других дисциплин.
— Самооборона? Не понимаю. Разве это не об Акоре говорят: «Там воины правят, а женщины служат»?
— О да, так говорят. — Клио не видела смысла объяснять ему, что между тем, что говорят, и тем, как на самом деле живут люди, лежит огромная пропасть.
— Но разве для любого мужчины не существует неписаный закон, запрещающий вообще когда-либо обидеть женщину?
— Бесспорно. — В этом отношении не было ни малейшего расхождения между словом и делом. — Это один из основных принципов, по которым мы все живем.
— Понятно… я полагаю. Тогда зачем женщинам учиться защищать себя?
Клио задумалась об этом, потому что никогда прежде ей не приходилось защищаться, и, немного помолчав, ответила:
— Потому что неправильно, если одна группа людей полностью зависит от другой группы не в смысле еды, жилища или даже безопасности. Женщины Акоры доверяют своим мужчинам и уважают их, но для нас также важно верить в самих себя и знать, что мы никогда ни при каких обстоятельствах не окажемся беспомощными.
— Связанными и оставленными в пещере для вашей же собственной безопасности?
Теперь пришла очередь Клио рассмеяться, хотя и невесело. От тепла мужского тела напряжение постепенно покидало ее, она начала сознавать, что силы ее на исходе, но все же ей удалось сказать:
— Если вы захотите держать кого-нибудь в плену, не привязывайте ее к сталагмитам. У них есть острые, великолепно режущие края.
— Вы непостижимая женщина. — Уилл глубоко вздохнул.
— Пожалуй, стоит поблагодарить вас. Кто такой Тоффлер?
Резкое изменение темы, сделанное специально, чтобы сбить Уилла с толку, вынудило его надолго замолчать. Наконец в темноте пещеры он признался:
— Это тот мужчина, которому я перерезал горло.
Глава 9
Ну вот, он и произнес это, и теперь Уиллу оставалось только ждать, как Клио отнесется к его признанию. Лежа в темноте пещеры и держа девушку в объятиях, Уилл старался прогнать от себя воспоминание о последних часах, которое снова и снова вспыхивало у него в мозгу. Он уже предвидел, что, пока жив, никогда не забудет того, как Платт шел с ножом на Клио. Все остальное — Макманус, пистолет и вообще все — не имело никакого значения.
Полный отвращения, если не откровенного страха, Уилл был совершенно не подготовлен к следующим словам Клио.
— Почему вы его убили?
Уилл почувствовал несказанное облегчение — красивая, пылкая девушка, обладающая острым умом, больше не казалась ему неприятностью.
— Тоффлер разузнал, что я совсем не такой, каким он меня считал, что я не избалованный аристократ, которого больше интересуют богатство и власть, чем честь. Он преследовал меня до Холихуда, намереваясь убить. Мне пришлось защищаться, и в результате я убил его.
— Значит, это была самооборона, и вы говорили мне правду, сказав, что не виновны в его смерти.
Кивнув, Уилл вдохнул аромат ее волос, щекотавших ему подбородок. Девушка была теплой и мягкой, муслин платья не скрывал форм ее тела, и Уиллу вдруг пришло в голову, что принцесса Акоры не носит корсета.
Сейчас Уиллу следовало бы сосредоточиться на чем-нибудь другом — безразлично на чем, но это было чертовски трудно сделать. Вспыхнувшее прежде между ними желание пробудилось снова, и хотя Уилл делал все возможное, чтобы не поддаваться ему, у него это плохо получалось.
Клио еще раз зевнула — то, что случилось, должно было утомить ее, и для нее было бы гораздо лучше, если бы ей удалось уснуть. До того, как они смогут безопасно покинуть пещеру, оставалось еще несколько часов, и Уилл надеялся, что девушка уснет, но через несколько секунд она спросила:
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая
