Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Литтл Бентли - Университет Университет

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Университет - Литтл Бентли - Страница 88


88
Изменить размер шрифта:

Фейт хотелось предупредить Аду и Фила: ребята, вы тут в смертельной опасности!

Разумеется, трудно высказать все это вслух и не показаться смешной. Поэтому лучше промолчать...

Она медленно направилась к столу Фила, не выпуская руки Джима из своей. Ее каблучки глухо постукивали в тишине зала. Насчет пятен крови она поспешила с выводами — кое-где на линолеуме все-таки остались темные разводы... Спрашивать не требовалось — она отлично знала, что это такое.

Не успела Фейт подойти вплотную к столу начальника и что-либо сказать, как Фил произнес со вздохом:

— Итак, ты увольняешься. Она кивнула:

— Да.

Девушка боялась, что от нее потребуют долгого объяснения, но Фил лишь печально улыбнулся и сказал:

— Я тебя понимаю.

— Я...

— Все в порядке. Не надо лишних слов. Бумаги о твоем увольнении я подпишу сегодня днем и пропущу через все нужные инстанции. Потом можешь устроиться на другое место внутри университета.

— Нет, я намерена работать вне университетской территории. Он кивнул:

— Что ж, быть может, это удачная мысль.

Их взгляды встретились. Что она прочитала в глазах Фила? Понимание? Сочувствие?

На экране компьютера, предназначенного для читателей, бежали строки на каком-то неведомом языке с буквами-пиктограммами.

Фил покосился на Аду и тихонько сказал Фейт:

— Не возвращайся сюда. Ходи в городскую библиотеку. Или в библиотеку Фуллертонского университета. Послушайся моего совета — никогда не возвращайся сюда!

Это было предупреждение, а не угроза. Дружеский совет того, кто был на ее стороне, кого искренне заботило ее благополучие. Фейт благодарно кивнула.

— Спасибо, Фил, — промолвила она. Фил посмотрел на Джима.

— Хорошенько заботьтесь о ней, — сказал он.

— Да она из тех, кто себя в обиду не даст, — отозвался Джим. Фейт ласково сжала его руку.

— Надеюсь, — произнес Фил, — искренне надеюсь, что она не даст себя в обиду...

Вне стен библиотеки университетская жизнь текла вроде бы как обычно. С книгами или портфелями под мышкой студенты спешили из здания в здание, собирались группками и оживленно болтали, кто-то перекусывал на скамейках... Вдоль дорожки к студенческому центру стояли обыкновенные стенды с объявлениями и плакатами — приглашения на всякого рода развлекательные мероприятия и на собрания разных студенческих организаций. Словом, обыкновенная картинка — типичный день в типичном калифорнийском университете. Не знай Фейт всего того, что она знала, ни единая деталь в окружающем ее бы не насторожила.

А может, все это праздная истерия? И за видимым благополучием и покоем ничего страшного не скрывается?

О да. Университет хочет, чтобы они думали именно так. Поэтому он предъявляет им картинки нормальной жизни, дабы убаюкать их ложным чувством безопасности.

Дудки! Они не дадут себя околпачить! Две студенточки прошли мимо, о чем-то весело щебеча. Фейт прислушалась к их разговору и уловила слово "кровь", произнесенное несколько раз.

М-да, не нужно очень напрягаться, чтобы разглядеть за милой картинкой и расслышать в обыденных разговорах знаки беды... При первом же ближайшем рассмотрении иллюзия нормальности рассыпается.

— И какие же у тебя планы на будущее? — спросил Джим.

— Надо искать другую работу.

— Где?

— Где-нибудь в Санта-Анне, поближе к дому. И подальше от Бреа.

— Ты сегодня останешься у меня? Фейт отвела глаза и покраснела.

— Нет. Сегодня вечером я лучше поеду домой. Уверена, матери наплевать, где я и с кем... быть может, она даже и не заметила, что я не ночую дома... Но все же лучше прийти и проверить, как она там.

Джим согласно кивнул:

— Наверное, это разумно — проводить поменьше времени на территории университета. А мое общежитие — в границах этой территории. И кто знает...

Он не закончил начатой фразы.

Фейт же подумала о ссадинах между своих ног и быстро сказала:

— Да, ты прав. Лучше проводить поменьше времени на территории университета...

— Помимо всего, я хоть отстираю кровь с простыней.

Она удивленно покосилась на него.

— Как-нибудь нам надо поговорить об этом, — сказал Джим, потупив глаза. — Не знаю, что ты думаешь, но меня лично это очень и очень пугает.

У нее вдруг пересохло во рту.

— Это ненормально, — продолжал он. — Это не правильно.

— Да, это ненормально, — согласилась Фейт. — Но кто сказал, что это "не правильно"? Ведь нам обоим... обоим нравится.

— Ты уверена, что нам это нравится? Я хочу сказать, ты уверена, что мы бы делали это, если бы встречались вне университетской территории? Не кажется ли тебе, что это оно навязывает нам такое поведение?

Фейт растерянно молчала.

— Я ведь знаю, и тебе в голову приходила такая же мысль!

— Да, — нехотя кивнула девушка.

— Поэтому я считаю, что нам некоторое время не стоит видеться... в постели.

— А сможем ли мы?..

Они проходили мимо биологического корпуса. Фейт замедлила шаг, покосилась в сторону здания, которое она в последнее время обходила десятой дорогой. Повернувшись к Джиму, она сказала:

— Сейчас там идет лекция по биологии.

— Приезжал кто-нибудь из общества защиты животных? Они беседовали с этим профессором-садистом?

— Я не в курсе, — ответила Фейт.

— Хотела бы зайти внутрь и посмотреть, что там происходит? — спросил Джим.

Фейт и сама не знала, чего хочет. Но Джим был рядом... и она поддалась искушению. Крепко держа Джима за руку, девушка повернула к биологическому корпусу.

Когда они подошли к двери в большую аудиторию и приоткрыли ее, профессор как раз заканчивал лекцию. Донеслись его последние слова:

— На следующем занятии я покажу вам действие кое-каких ядовитых трав на ребятишках из университетского детского сада.

Профессор хихикнул и пояснил:

— Увидите, какие прелестные ожоги дают некоторые тропические растения...

Фейт отпрянула от двери. Ее поташнивало от гнева и отвращения.

В полном молчании молодые люди вышли из биологического корпуса.

— Может, нам действительно следует разнести динамитом все это чертово место! — сказал Джим, когда они спускались по ступеням.

Фейт сделала глубокий вдох и решительно произнесла:

— Возможно, нам так и следует поступить.

3

"Чэпмен Клементс, профессор зоологии".

Бакли остановился перед дверью кабинета и вытер о штаны вспотевшие ладони. Не умеет он вести деликатные разговоры, нет у него к этому призвания... Бакли привык резать правду-матку в лицо, а вся эта чертова дипломатия... ну ее в одно место!

Однако согласно их плану следовало предварительно прощупать настроение друга — нежненькими экивоками. И только потом принять решение — выкладывать все до конца или воздержаться.

Не его это стихия — вкрадчивые разговоры!

А ну как его намеки окажутся слишком прозрачными? А ну как Клементс окажется врагом и все поймет?.. Послушать Яна, так этим, которые под воздействием Университета, ничего не стоит выхватить бритву и полоснуть собеседника по шее. Вот и Клементсу ничего не стоит пустить кровь неловкому дипломату по фамилии Бакли...

"Ох-хо-хо... Нет, интриган из меня не получится", — с грустью подумал Бакли.

Однако отступать было стыдно.

Бакли собрался с духом и постучал в дверь. — Да! Заходите! — раздался голос хозяина кабинета.

Бакли обреченно шмыгнул носом и открыл дверь.

"Стало быть, я все-таки не сумасшедший".

Чэпмен стоял на пороге своего кабинета и провожал взглядом удаляющуюся фигуру Бакли.

До сих пор Чэпмен полагал, что ему одному события в университете кажутся фантастическими, абсурдными, отвратительными. Это свое обостренное неприятие творящегося вокруг Чэпмен списывал на то, что он одичал в полевых экспедициях, больше времени проводит с животными, чем с людьми, и оторвался от жизни — обычные ее неурядицы кажутся ему чем-то из ряда вон выходящим...