Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повелитель молний (Королевская кружевница) - Линфорд Джанет - Страница 63
– Она пропала, черт возьми! Говорю вам, ее нет! – Голос королевы осип от хриплого рычания.
Елизавета сунула ларец Маргарет и в бешенстве обеими руками дернула шнур звонка.
– Что именно пропало, ваше величество?
Маргарет заглянула в ларец, дрожа от волнения. Внутри на черном бархате белоснежным облаком сияли прекрасный кружевной рюш и манжета.
– Вторая манжета, – задыхаясь от злости, выговорила королева. – Посмотрите на всякий случай в ящиках комода. Хотя я уверена, что ее там нет. Кто-то нарочно ее взял, чтобы поставить меня в унизительное положение. Но я получу голову этого негодяя! Клянусь, он пожалеет о своем коварстве.
– Ваше величество, что случилось? – подоспевшие фрейлины и камеристка появились в дверях спальни.
– Чем мы можем помочь, ваше величество? – спросила Кэйт Керри, чье успокаивающее воздействие на королеву было хорошо известно при дворе.
– Какой-то подлец украл мою кружевную манжету! – вне себя кричала королева. – Это попытка расстроить мой брак, вот это что!
Кэйт поспешила успокоить свою госпожу:
– Не волнуйтесь, ваше величество, мы найдем ее.
Она сделала знак остальным.
– Немедленно начинайте поиски. Проверьте тщательно везде и всюду. Ваше величество, извольте пройти в туалетную комнату, я подам вам вашу любимую табакерку.
Мягкий голос Кэйт несколько успокоил взвинченную Елизавету, и она позволила проводить себя в соседнюю комнату, где в изнеможении упала в кресло.
Однако, несмотря на самые усердные поиски и дотошные расспросы прислуги, пропавшая манжета так и не была найдена. Необходимо было известить королеву, и фрейлины робко вошли в ее комнату.
Безрезультатность поисков подтвердила предположение Елизаветы о злонамеренной краже, и она постаралась как можно спокойнее объяснить фрейлинам суть возникшего осложнения, хотя не питала серьезной надежды на полезный совет с их стороны:
– Этот набор кружев – подарок герцога Алансона, как вы знаете. Он непременно захочет увидеть их на мне во время своего визита, который ожидается в середине августа.
– Нельзя ли объяснить его светлости, что ваши бестолковые фрейлины потеряли манжету? – предложила Кэйт. – Можно возложить вину на меня, ваше величество.
Королева метнула на нее уничтожающий взгляд.
– Вы или намного наивнее в этих делах, чем я думала, или просто глупы, Кэйт. Принц воспримет мои извинения как оскорбление, потому что расценит это лишь как небрежное отношение к его подарку. И это отлично известно тому, кто украл манжету, – с горькой досадой прибавила она.
Скорее всего, королева права, размышляла Маргарет. Это на первый, взгляд незначительное событие могло нанести урон дружеским отношениям Англии с единственным союзником против Испании, чего никак нельзя было допустить. Волнуясь, Маргарет выступила вперед:
– Ваше величество!
– Что еще? – Елизавета впилась в лицо Маргарет сверкающими от гнева темными глазами.
– С вашего разрешения, ваше величество, я надеюсь, что смогу помочь вам.
– Что можете сделать вы, мадам Кавендиш, – презрительно бросила королева, – когда более опытные фрейлины, судя по их дружному молчанию, – она обвела их растерянные лица раздраженным взглядом, – совершенно бессильны?
– Думаю, я смогу сделать точную копию утерянной манжеты, – сказала Маргарет, взволнованная той ответственностью, которую сама на себя взвалила.
Елизавета испытующе смотрела на нее.
– Это сложная работа, не для новичка или любителя. К сожалению, в кружевном деле французы намного опередили нас.
– Надеюсь все-таки, что эта задача мне по плечу. Меня обучала как раз французская кружевница, очень искусная. Я смогу воспроизвести узор, если вы разрешите мне воспользоваться оставшейся манжетой. Хотя, боюсь, это займет много времени.
– Говорите, сколько? – нетерпеливо топнула ногой королева.
– Все время до прибытия герцога, – твердо заявила Маргарет. – Кроме того, мне понадобится помощь, чтобы успеть к сроку. Нельзя ли послать за моей учительницей и разместить ее с племянницей во дворце?
– Требуйте любую помощь, которая вам нужна, – распорядилась королева. – И начинайте сегодня же.
– Прошу прощения, ваше величество…
– Ну, в чем дело?
– Не будете ли вы так милостивы, чтобы разрешить мне посетить сегодня собрание гильдии мануфактурщиков? Оно проходит только раз в месяц, и у меня давно назначено важное дело на сегодня.
Елизавета нахмурилась, затем неохотно кивнула.
– Но вы должны будете немедленно вернуться и сразу приняться за работу.
От Гринвич-Паласа до Лондона несколько миль, и по настоянию королевы Маргарет пришлось отправиться в карете, сопровождаемой двумя вооруженными всадниками. Маргарет была не очень довольна, так как не хотела привлекать внимание к своему появлению в гильдии. Она специально надела очень скромное платье, а пышные волосы собрала в аккуратный тяжелый узел на затылке. Но делать нечего, ее величество желала, чтобы она не тратила на дорогу много времени.
Впрочем, из-за поисков манжеты Маргарет уже опоздала на открытие собрания. Приказав охране дожидаться ее у кареты, Маргарет прошла по опустевшему коридору в зал, где стоял приглушенный гомон не менее сотни людей. Молодая женщина сразу заметила мужа среди должностных лиц, сидящих на возвышении за столом в противоположном от входа конце помещения. Сбоку от стола была установлена кафедра, с которой что-то вещал пожилой мастер. Но Маргарет не вслушивалась, пытаясь найти в толпе Бертранду. Наконец в первом ряду напротив стола она увидела обеих француженок и обрадовалась, что, вероятно, прием в члены гильдии начнется с них и не займет много времени. Тогда она сможет еще сегодня привезти подруг к себе и, устроив их, с утра приступить к работе. Никогда еще не приходилось ей браться за столь ответственное дело, и молодая женщина очень беспокоилась.
Наконец после изводивших ее невнятных выступлений перешли к процедуре приема новых членов. Хотя Маргарет знала, как будет проходить прием в гильдию, ее все же поразило, насколько откровенно родственников влиятельных членов гильдии принимали практически без обсуждения, после одного-двух формальных вопросов. Она нахмурилась и закусила губу.
Когда огласили заявление мисс Капелл, Маргарет протиснулась поближе.
– Мисс Капелл, – начал один из чиновников. – Полагаю, вам известно, что мы принимаем работающих женщин в члены гильдии только в том случае, если их продукция дает полную уверенность в сбыте на рынке, что, в свою очередь, должно выгодным образом сказаться на нашей торговле в целом. Имеете ли вы что-нибудь сказать нам в этой связи?
Маргарет в тревоге стиснула руки. Этот проклятый чинуша словно нарочно говорил запутанно, а ведь Бертранда готовилась отвечать на внятные вопросы о своей работе. Маргарет догадалась, что от волнения старая француженка ничего не поняла и не может вспомнить английские слова, чтобы заговорить. А хуже всего то, что, кажется, комиссия даже не удосужилась посмотреть принесенные Бертрандой кружева. Еще бы, ведь за нее никто не хлопотал!
Мастер Тирстан и остальные члены комиссии отрицательно покачивали головами, перешептываясь с серьезным видом.
– Ну-с, друзья мои, голосуем? – предложил Тирстан.
Охваченная возмущением, Маргарет сама не заметила, как оказалась у стола.
– Подождите, – громко заявила она. – По-моему, еще рано голосовать.
В зале воцарилась тишина. Недовольный тем, что его прервали, мастер Тирстан сурово воззрился на Маргарет. Его коллеги также всем видом выражали неодобрение бесцеремонным вмешательством незнакомки. Глаза всех собравшихся были прикованы к молодой женщине, решительно шагнувшей к кафедре.
– Насколько я понимаю, уважаемая комиссия ознакомилась с образцами кружев, которые представила мисс Капелл… – Маргарет сделала паузу, во время которой, как она и ожидала, за столом возникло некоторое замешательство. – Но по какой-то причине, оставшейся необъясненной, не усмотрела выгод торговли таким исключительным по своему изяществу товаром. Но я вовсе не намерена, – повысила она голос, услышав негодующие протесты членов комиссии, – подвергать сомнению решение таких авторитетных людей.
- Предыдущая
- 63/79
- Следующая
