Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева Камилла - Таунсенд Сьюзан "Сью" - Страница 63
Спальня Грэма выглядела как комната десятилетнего мальчика. Целую полку занимали потрепанные мягкие игрушки, среди которых затесался и поросенок. Единственная нежная фраза, которую Грэм успел сказать Миранде, была: «Ты маленькая глупая свинка, да ведь?»
В понедельник утром Миранда отчиталась перед Сынком и выборным штабом, первым делом показав фотографии Грэма, которые сделала в саду у бунгало между лососевыми бутербродами и «свинкой».
Миранду освободили от штатных обязанностей пресс – агента, и всю неделю ей предстояло штурмовать сердце Грэма Крекнелла. Из «Хэмлиз» привезли роскошный самоучитель по настольным играм. Миранда легко схватывала и скоро уже очень неплохо разбиралась в правилах лудо, домино, нард, змей – и– лестниц и клуэдо. Труднее было впрыснуть в ее депрессивный характер хоть немного искристости. Миранда по – девчоночьи хихикала и теребила локоны, пыталась практиковать незамутненно – радужный взгляд на жизнь и, хотя вообще‑то по природе была победительницей, позволяла Грэму себя обыгрывать во все настольные игры, которыми они предваряли «дело», как называл это Грэм.
В свободные же от свиданий вечера Миранда накачивалась спиртным и наркотиками до полной отключки.
Премьер – министр и министр финансов совместно давали прием на Даунинг – стрит, 10, в честь китайского министра торговли. Улучив момент между рукопожатиями, министр финансов отвел Джека в дальний угол. Убедившись, что их не слышат, он спросил:
– Ты читал когда‑нибудь о том, как Мао Цзэдун искоренял четырех вредителей?
– Нет, – ответил Джек. – Что за вредители?
– Крысы, комары, мухи и воробьи. Дело в том, – сказал канцлер, – что Мао хотел добавить еще пятого вредителя, но его отговорили советники.
– Мать его, давай уже к делу, – досадливо поморщился Джек.
– Пятыми были собаки, – сказал министр финансов. – Если для Мао Цзэдуна неблагоразумно было искоренять собак, то для тебя уж тем более. Это Англия, премьер– министр.
45
Елизавета Виндзор и Вайолет Тоби стояли перед распахнутым платяным шкафом в спальне королевы, выбирая одежду для посвящения Грайса. Королева была в комбинации и чулках; с утра пораньше Беверли Тредголд зашла вымыть ей голову и накрутить волосы на массивные розовые бигуди. С появлением изысканного шелкового платья, вынутого из полиэтиленового чехла и выложенного на кровать, Вайолет едва не падала в обморок от восторга.
– Почему ты не носишь эти чудные вещи, Лиз?
– Шелковые вещи требуют твердой основы, Ви, – ответила королева, – а у меня просто нет сил каждое утро затягиваться в корсет.
– И у меня. – Вайолет скорбно оглядела в зеркале свою бугристую, никогда не ведавшую корсета задницу. – Ты веришь, что когда‑то у меня была талия восемнадцать дюймов, а?
– Нет, – сказала королева. – Не верю!
Наконец после долгих раздумий выбрали для королевы жемчужно – серые шелковые пальто и платье, к которым нашлись шляпа и туфли в тон. Вайолет втиснулась в длинное платье и жакет изумрудного цвета, которые королева носила в первые недели после рождения принца Эдварда, пока не вернулась в прежнюю форму.
Вайолет изумлялась крохотным ручным стежкам на подоле и обшлагах:
– Это самая прелестная вещь, какую я за всю жизнь надевала.
Королева уговорила Вайолет примерить еще и широкополую шляпу с павлиньими перьями:
– Меня она всегда немного устрашала, но к твоей… яркой личности подойдет идеально.
– И правда, – улыбнулась Вайолет, увидев себя в зеркале, – меня она не пугает.
Подкрасив лица косметикой «Эсти Лаудер», которую королева берегла для особого случая, подруги вышли из дому и, осторожно ступая в изящных лодочках по щербатому тротуару, двинулись в сторону торгового центра. В приглашениях было сказано: «Стиль элегантный, не допускаются: джинсы, кроссовки, «Барберри», кони». Королева долго ломала голову над «конями», пока Гарри не просветил ее, что кони – это кодовое обозначение марки «Ральф Лорен»[81].
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В тот день по всему поселку Цветов разыгрывались одинаковые сцены: люди вынимали из шкафов самую лучшую одежду Зону изоляции нежило неяркое золотое солнце – в этом была заслуга и преподобного Эдмонда – Харви, и имама Мухаммеда Акбара. Сандра Грайс обоих просила помолиться о хорошей погоде.
Сандра не пожалела мужниных денег. В агентстве «Хорошее настроение» она наняла целую бригаду артистов. Особо выбирать ей не приходилось, поскольку большинство подобных агентств предупреждало в рекламных буклетах: «Кроме зон изоляции». Небольшой оркестрик должен был играть любимые песни Артура во время церемонии, до и после нее. Вкусы Артура не изменились с подросткового возраста. Когда Сандра спросила, какую музыку он хочет, муж ответил:
– «Мотаун»[82]. После шестьдесят пятого музыка умерла.
Торговый центр скрылся под британскими флагами и бантами цвета флага. Колючую проволоку, пущенную по периметру крыши, украсили – наверняка с риском для здоровья – воздушными шариками. В главном зале из гвоздик и хризантем выложили буквы С. А. Г – скоро вступающие в силу инициалы Артура. На задах торгового центра, в специально подогнанном рефрижераторе, ждала ледяная статуя виновника торжества. Он был высечен в виде устремленного в будущее провидца, прикрывающего ладонью от солнца зоркие глаза.
На банкетном столе площадью с жилую комнату возвышался роскошный шестиярусный торт, каждый ярус которого поддерживали восемь сахарных опор в форме строительных лесов. Угощение было одой насыщенным жирам: насыпи жареных колбасок, груды свиных пирогов, штабеля пицц, небольшая гора заплесневелых сырных кубиков на шпажках, глубокие миски с картофельными чипсами и блюда с истекающими жиром куриными ножками. Из предложенного ей меню Сандра вычеркнула пункт «салат»: к заячьей еде Артур не притрагивался, а тех, кто ее ел, считал коммуняками или недоносками.
В десять утра Вайолет с королевой прибыли в торговый центр. Они миновали многочисленные кордоны, и полицейский в пуленепробиваемом жилете провел их в главный холл, где два препирающихся лысых мужика наносили последние штрихи на праздничный стол, украшая блюда пластмассовыми листиками кресс – салата. В конце зала возвышался помост, на нем – полукругом золоченые стулья. У каждого стула к сиденью скотчем прилеплена бирка: «Места для королевской семьи».
Вайолет Тоби с аристократическим высокомерием спросила:
– А где же мне пристроить задницу?
Королева оторвала одну из бирок:
– Принцессе Кентской придется посидеть в зале.
Вайолет кивнула и села рядом с подругой.
Оркестранты, столпившиеся вокруг рояля, морщили лбы над партитурами. Более привыкшие к Зальцбургу, чем к Мотауну, они все же храбро заиграли несколько остепененную версию «До меня дошли слухи»[83].
В десять пятнадцать королеву, Вайолет и членов королевской семьи проводили в боковую комнату, а на помост тем временем вынесли бархатную скамеечку и церемониальный меч. В половине одиннадцатого у пропускного пункта «Цветы» собралась колонна легковушек и грузовичков с откинутыми бортами. Артур и Сандра сидели в открытом экипаже, запряженном парой белых коней с алыми ленточками в гривах – под цвет отороченных горностаем бархатного платья и плаща Сандры. Будущий рыцарь в цилиндре и визитке выглядел довольно внушительно.
Сандра заказала своей портнихе изобразить что‑нибудь «сексуальное, но со вкусом. Титьки, но чтоб соски не выпирали. Задница, но не особо нагло. Ноги, но не до жопы». Портниха отложила другие заказы и, бросив все силы на костюм Сандры, сотворила плащ, который Камилла позже описала как гибрид танцовщицы фламенко и принцессы Руритании[84].
- Предыдущая
- 63/75
- Следующая