Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Влюбленный повеса - Линдсей Джоанна - Страница 41
Джеймс возвел глаза к потолку.
— Ты доволен» ею с тех пор, как нашел ее. Да, ее вклад в твое спасение достоин похвалы, но сначала надо выяснить, сработает ли наш план. Итак, разыщи трех лгунов и приведи их ко мне. Я объясню им, как следует себя вести, и намекну, что с ними будет, если они выболтают правду. — И он направился к двери. — Только, ради Бога, не присылай ко мне Перси!
После ухода Джеймса Дэнни сразу успокоилась и даже улыбнулась Джереми.
— Ваши родные недолюбливают Перси?
— Наоборот, обожают, но при этом слишком хорошо знают его. Появись он на прошлой неделе на балу, он наверняка выпалил бы на весь зал: «Боже мой, Джереми, зачем ты притащил сюда горничную?»
Дэнни хихикнула:
— Не может быть!
— Еще как может! Уж поверь мне. Но нам повезло: за пару дней до бала он уехал в Корнуолл, покупать лошадей.
— Наша комедия оказалась напрасной, — со вздохом напомнила Дэнни.
Он пожал плечами, подумал и усмехнулся:
— Забудь об этом, детка. Цели мы не достигли, зато повеселились.
Особенно после бала. Но Дэнни не произнесла это вслух: по глазам Джереми она уже поняла, что он замышляет, хотя сейчас ему полагалось бы думать только о том, кто из друзей согласится солгать ради него. Дэнни надеялась, что ее план сработает. Если нет, Джереми не избежать брака. Л ей — поисков новых хозяев.
Глава 33
Дэнни ждала Джереми: ей не терпелось узнать, как прошли поиски. Домой он вернулся отнюдь не обескураженным, хотя до сих пор ему не везло. Большинство его школьных приятелей жили в поместьях и редко наведывались в Лондон. Остались только молодые столичные щеголи и повесы, в кругу которых вращался Перси.
— Но я не доверюсь ни одному из них: они не умеют держать язык за зубами.
А если кто-нибудь из сообщников Джереми проболтается и слухи об этом дойдут до лорда Баскомба, все погибло. Поэтому Дэнни предложила:
— Может, стоит поискать не друзей, а тех, кто ложью зарабатывает себе на хлеб?
— Надеюсь, ты имеешь в виду не воров и убийц?
Дэнни поморщилась, не понимая, как это могло прийти ему в голову.
— Конечно, нет! Я говорю про актеров. Это же их работа — правдоподобно играть свои роли. Значит, лгать они умеют — разумеется, если они хорошие актеры.
— Черт побери, а ведь ты права! Съезжу-ка я в район театров. Если дело выгорит, сегодня вечером мы отпразднуем удачу в городе. Я у тебя в долгу, детка, за твои превосходные идеи.
— Не знаю, стоит ли… — с сомнением начала Дэнни, но Джереми уже спешил прочь.
Вечер в городе? Дэнни понятия не имела, что это значит, зато ей в голову пришла удачная отговорка: ей нечего надеть. Бальное платье давно увезли Регине — только для того, чтобы снова привезти Дэнни: платье уже не годилось миниатюрной леди. Однако это наряд для бала, а не для ночных столичных развлечений.
В тот день Дэнни закончила работу рано: волнение и предвкушение подгоняли ее. Когда дел больше не осталось, она предложила Клэр помощь на кухне. Почему-то в последнее время Клэр разговаривала с Дэнни ледяным тоном. Правда, она и раньше не отличалась приветливостью, но теперь иной раз даже не смотрела на Дэнни и цедила слова сквозь зубы. От помощи Клэр отказалась наотрез, зато Дэнни узнала, в чем причина ее неприязни.
Едва миссис Эпплтон покинула кухню, чтобы отдохнуть перед ужином, Клэр прошипела:
— Потаскушка! Я так и знала, что ты прыгнешь к нему в постель. Слишком уж ты смазливая.
Дэнни растерялась, но только на минуту. Она слишком смазливая?
Дэнни критически оглядела Клэр и заявила:
— Ты тоже не дурнушка, Клэр. Не понимаю, чего ты зеваешь.
Как и следовало ожидать, Клэр оскорбилась и отшвырнула нож, которым чистила картошку.
— Не твое дело!
Дэнни пожала плечами, взяв второй нож и принимаясь чистить картофелину.
— Конечно, но тогда и мои дела тебя не касаются. Почему же ты в них лезешь?
— Ты ведешь себя непристойно.
Дэнни рассмеялась:
— Кто это сказал? Подумаешь, немного позабавилась с богачом! По-моему, в этом нет ничего дурного — ведь он у меня один. Сначала я этого не понимала, а потом до меня дошло. И кроме меня, никого это не касается. Он даже не женат. И я не замужем. Кому от этого будет плохо?
— Тебе, — коротко ответила Клэр.
Эти слова мгновенно отрезвили Дэнни. Рано или поздно она надоест Джереми. Дэнни надеялась, что он ей наскучит примерно в то же время, по вскоре поняла, что привязалась к нему всей душой. А ей предстоит через несколько месяцев расстаться с Джереми и продолжить поиски мужчины, который захочет жениться, причем на ней, а не убежденного холостяка.
Со вздохом она призналась:
— Наверное. Но эт моя забота, а не твоя.
— «Это моя», — четко поправила Клэр.
Дэнни помрачнела. Сегодня в гостиной она сделала столько ошибок, что очередной промах стал последней каплей.
— Неужели у всех в этом доме нет других дел, кроме как поправлять меня?
Клэр снова обиженно засопела.
— Я думала, ты хочешь научиться говорить как полагается.
— Хочу, но это трудно — отчеканивать каждое слово.
— Потому тебе и нужны напоминания, чтобы четкий выговор вошел в привычку.
Против такой логики возразить было нечего. Дэнни даже припомнила, как что-то подобное втолковывала ей Люси, когда много лет назад учила уличному выговору. Теперь Дэнни переходила на него лишь в минуты волнения, но Люси постаралась и надолго выбила у нее из головы «мудреные слова», как она это называла.
— Извини, — продолжала Клэр. — Уклоняться от разговора я не хотела.
Дэнни невольно рассмеялась, вспомнив, что они говорили о ее «непристойном» поведении.
— Тебе бы не мешало хоть разок повести себя так же «непристойно». Характеру это на пользу.
Она шутила, чтобы не выдать тревогу, но Клэр вдруг ошарашила ее коротким ответом:
— Я пробовала.
— И что же?
Последовала бесконечная пауза. Дэнни уже решила, что ответа не дождется. Но Клэр наконец заговорила:
— С бывшим хозяином мы были близки… очень близки. Все закончилось хуже некуда.
Дэнни не знала, что сказать. «Хуже некуда» — что это значит? Разбитое сердце или…
— Он умер? — нерешительно спросила она.
Клэр фыркнула:
— Как бы не так!
Дэнни ничего не понимала.
— Значит, ты его ненавидишь?
— Откровенно говоря, нет. Я даже не удивилась его поступку. Если бы я хотела проявить великодушие, то сказала бы, что ни о чем не жалею.
— Господи, да что он такого сделал?
Потянулась еще одна длинная пауза. Похоже, Клэр решала, стоит ли распространяться о себе. А тема разговора для нее была мучительной — настолько, что на глаза навернулись слезы.
Дэнни уже отчаялась услышать продолжение, когда Клэр объяснила:
— Это случилось всего один раз. По ошибке. Случайно. Мне даже не понравилось… почти. От одного раза детей не бывает, а у меня… так получилось.
Боже мой, у нее был ребенок и он умер! Неудивительно, что она горюет.
— Клэр, напрасно ты винишь себя…
— Я была счастлива, — продолжала Клэр, не слушая ее. — Мне бы плакать, а я обрадовалась. Я работала да спала — вот и вся моя жизнь, со мной никогда не случалось ничего необычного. А с появлением ребенка вес изменилось бы, если бы…
Клэр вдруг расплакалась — почти беззвучно, крупные слезы катились по щекам. Дэнни растерянно смотрела на нее, не решаясь обнять и утешить — они не настолько близки — или уйти, чтобы дать Клэр выплакаться. Наконец желание разделить боль девушки возобладало.
Дэнни придвинулась ближе, но опять засомневалась. А если Клэр поймет превратно и оскорбится, даже не подумав, что Дэнни хотела посочувствовать ей? Ведь Клэр ее невзлюбила с самого начала…
Дэнни решила продолжить расспросы, надеясь, что Клэр в разговоре изольет душу и ей станет легче. Может, ей не с кем поделиться. Да, скорее всего о ее горе никто не знает.
— Как он умер? — спросила Дэнни.
Клэр заморгала, нахмурилась и недоуменно уставилась на нее.
- Предыдущая
- 41/62
- Следующая
