Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Узы любви - Линдсей Джоанна - Страница 40
Захлопнув за ним дверь, девушка бессильно обмякла, привалившись к косяку; сердце бешено колотилось от страха. Она сумела! Сумела одурачить его! Но дважды такого подвига не повторит. Сил не хватит. Она не обладает мужеством Милисент и не выстоит против этого опасного и сильного врага. Но ослушаться его не смеет. Он сдержит свое слово и потащит ее в зал.
Придется сегодня сделать, как было велено. Все равно выхода нет. А завтра… Столы не накроют раньше полудня, и это даст Милисент время скрыться. Джоан поправится и объявит, что сестра пропала. Еще день уйдет на поиски. А Милисент тем временем доберется до Клайдона и оттуда отправится домой.
Но как ей набраться храбрости развлекать короля беседой? После того, что он сделал с Милисент? Господи, они ведь даже не подумали, что Милисент снова придется встретиться с королем. Она и сбежала, потому что не могла…
А если он только этого и ждет, чтобы публично очернить ее? Нет, очевидно, Иоанн промолчал о случившемся. Иначе Вулфрик непременно бы упомянул… Должно быть, не найдя ее за столом, король посчитал, что она опасается встретиться с ним. Может, хоть это умаслит его? Лучше делать вид, что она трусит и трепещет от ужаса, тогда король останется доволен. Джоан даже притворяться ни к чему, она и так вот-вот упадет в обморок, зная, на какие пакости способен Иоанн. Что, если он снова захочет изнасиловать ее? Ну почему, почему она позволила Мили втянуть себя в эту авантюру?
Глава 36
Слишком долго она откладывает свою исповедь.
Эта мысль не давала покоя Милисент. Время шло, а никак не находила возможности сделать Роланду предложение. Нельзя зря потратить этот день и ничего не уладить!
Но цепь событий все время мешала им остаться наедине.
Роланд отвел ее в зал и представил матери, которая немедленно повела девушку наверх — искупаться с дороги. До самого ужина она так больше и не увидела его.
Знакомство с леди Рейной оказалось большим сюрпризом. Перед ней предстала миниатюрная, изящная женщина, не достигшая и сорока лет. Черные волосы блестели как в молодости, лазурные глаза все так же ясны. Кроме того, она отличалась искренностью, чистосердечием, а подчас и жесткой прямотой. Она не постеснялась, например, заявить Милисент:
— От тебя воняет! Немедленно мыться!
И несмотря на все протесты Милисент, настояла на своем. Но девушка, к своему удивлению, обнаружила, что леди Рейна ей симпатична. Не часто встретишь такую же откровенную женщину, как она сама! Ее привычка сквернословить либо позволяла незнакомым людям немедленно освоиться, либо повергала их и смущение. Милисент немного стыдилась, но по большей части забавлялась меткими словечками хозяйки Клайдона.
За эти несколько часов, проведенных с Рейной, она узнала о семье Роланда куда больше, чем он сам ей рассказывал. Оказалось, что у него есть старший брат, названный в честь своего крестного, графа Шеффорда, и две сестры, гораздо младше Роланда. Рейна призналась, что считает самую маленькую проклятием своей жизни, но ничего не может поделать с ребенком, обожествляющим отца и во всем ему подражающим.
Услышав это, Милисент пришла в ужас. Боже, да эта девочка — она сама! Тоже жалеет, что не родилась мужчиной! Неужели отец думает о ней, как о проклятии собственной жизни?!
До сих пор она не ведала, что семья Роланда связана родством с де Аркурами, второй по влиянию и могуществу фамилией в королевстве. Хью де Аркур, глава семейства, приходился Роланду дедом со стороны отца, но с «обратной» стороны одеяла note 12. Правда, Рейна упомянула об этом обстоятельстве, как о самом обычном.
Но самым интересным оказалось то, что отцом Рейны был сам Роджер де Шампене. Это имя прекрасно знала Милисент.
Сэр Роджер вместе с Найджелом и лордом Гаем отправился когда-то в крестовый поход, который вел сам король Ричард. Сэр Роджер был героем бесчисленных историй отца о том великом событии, случившемся еще до рождения Милисент.
Знал ли отец, что Роланд — внук Роджера, когда исключил его из числа возможных женихов? Обычно он упоминал только, что отец Роланда — вассал Гая. Однако власть у него тоже была, и немалая, свидетельством этого были замок Клайдон и обширные поместья. И Милисент была уверена, что отец ничего не ведал о Хью де Аркуре.
Что же, оказалось, что союз с Фитц-Хью куда более приемлем, чем она считала вначале. Богатство… могущество… Единственное, чего недостает Роланду, — титула графа.
Милисент сразу стало легче. Отец не может не одобрить этот брак. Правда, она забывает, что обручена с наследником графства лишь потому, что сэр Найджел спас жизнь лорду Гаю и честь оказалась выше всех выгод. Ничего, она смягчит удар, упомянув, что Иоанн против их союза с де Торпами и, чтобы сохранить милость и благоволение короля, ей просто необходимо выйти замуж за другого. И кто же лучше подойдет для этой цели, чем Роланд?
Но ее с каждой минутой все больше подмывало свернуть Роланду шею: похоже, все, включая и его, сговорились не оставлять их наедине. Даже сидя рядом с ним за ужином, она не сумела улучить минуту, чтобы пошептаться: брат и отец Роланда постоянно обращались к нему с вопросами.
К концу ужина она пришла в отчаяние и, презрев все приличия, схватила его за руку и потащила к окну, под которым стояла скамья с разбросанными по ней подушками. Мало того, она еще набралась смелости толкнуть его на мягкое сиденье, чему Роланд со смехом покорился.
Не тратя время на любезности, Милисент заявила:
— Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, поэтому слушай внимательно и не отвлекайся на пустые разговоры. Забудь о родных хотя бы на минуту. Вижу, они просто боятся отойти от тебя.
— Мы очень близки, — ухмыльнулся Роланд, ничуть, казалось, не обидевшись на укол. — Когда же и обсуждать прошедший день, как не за ужином?
Что тут скажешь?
— Верно, но твоя гостья в беде! Времени у меня почти не остается, Роланд! Завтра мне нужно ехать в Данбер. Втайне я надеялась, что ты поедешь со мной.
— Разумеется, я провожу тебя, Мили. Тебе и просить не нужно…
— Я хочу от тебя большего, Роланд, — перебила Милисент. — Нужно, чтобы ты женился на мне.
Ну вот, все и сказано. Не очень утонченно… ляпнула напрямую, но слишком уж она спешит.
О ужас! Кажется, он вообразил, что она шутит, и разразился смехом!
Девушка отшатнулась, как от удара.
— Я здесь не для того, чтобы тебя потешать, Роланд.
Роланд мягко улыбнулся:
— Нет, я вижу, что ты серьезна. Но будь ты даже не обручена, я все равно не подумал бы жениться на тебе.
Она была уверена, что самым трудным будет сделать эти проклятое предложение, но не рассчитывала на столь категоричный отказ.
— Ты обещал другой?
— Нет.
— В таком случае, — нахмурилась девушка, — почему ты и слышать не хочешь о нашей свадьбе?
Вместо ответа Роланд попросил:
— Взгляни туда, на мою младшую сестру.
Проследив за его взглядом, Милисент заметила двух мальчишек, боровшихся на полу. Она так и не познакомилась с его сестрой, а если ей и представили девочку, она не обратила внимания или забыла. Чересчур много людей Милисент видела сегодня.
— Где она? Я вижу только мальчишек.
— Вон тот, что наверху, — усмехнулся Роланд, — и есть Элинор. Поэтому я и почувствовал такую симпатию к тебе — ты напоминала мою малышку сестру. Она, как и ты, предпочитает носить шоссы, к досаде матушки. Но когда у нас гости, Эли надевает красивый наряд. Она только сейчас заявилась, и ей невдомек, что у нас гостья. Видишь, как матушка разозлилась на нее? А отец, как всегда, только забавляется ее выходками.
Почему она вдруг покраснела? Ей следовало бы радоваться, что встретила похожую на себя девочку и что не она одна такая «странная». Правда, юная Элинор все же покорялась требованиям матери, а Милисент всегда упорно отказывалась слушать отца…
Девушка тихо вздохнула. Неужели она была не права, и позор, который она навлекала на отца, не стоил столь ничтожных свобод, обретенных в постоянной борьбе?
Note12
Имеется в виду, что отец Роланда — незаконнорожденный. Об этом говорит и приставка «Фитц».
- Предыдущая
- 40/59
- Следующая
