Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Узы любви - Линдсей Джоанна - Страница 38
Но беда в том, что за ней следили. Она поняла это в ту минуту, как выбралась из леса, однако ничуть не обеспокоилась, предположив, что дозорные Шеффорда заметили ее и выполняют свой долг, желая убедиться, что она не браконьерствует и не совершает ничего недозволенного. Они наверняка повернут обратно, как только она пересечет границу шеффордских угодий.
Ей стало не по себе, когда она заметила, что всадники медленно, но верно приближались. Они не пытались ее догнать, что было еще более тревожным признаком. Если они хотели перемолвиться словечком, могли бы окликнуть ее, а не красться сзади.
Слишком поздно она вспомнила, что, избежав одной угрозы, совершенно забыла о другой. Трижды кто-то покушался на ее жизнь. А что, если злоумышленники не сдались? Следили за Шеффордом в надежде застать ее одну? Господи, ну почему она не подумала об этом, прежде чем совершить побег? Правда, вряд ли ее это остановило бы. Иоанн куда опаснее. Но ей следовало быть осторожнее. Жаль, что поздно спохватилась.
Что же, можно послать лошадку в галоп и попробовать скрыться в лесу. Но места здесь совсем незнакомые, так что… Или остановиться у обочины и посмотреть, проедут ли они мимо. Нет, и это не годится. Не стоит подпускать их слишком близко, если они и в самом деле те, кого она боится.
Остается одно: повернуть коня и наложить стрелу на тетиву. Может, это заставит их объяснить свои намерения. Если это шеффордский дозор, они поговорят с ней и отправятся дальше. Если же она попытается скрыться, ее начнут преследовать, посчитав врагом. Так что она все равно ничего не узнает. Но другого выхода нет. Нужно встретиться с ними лицом к лицу, а для этого необходимо спешиться. Если понадобится пустить в ход лук, следует твердо стоять на земле. Нельзя рисковать: лошадь в самый ответственный момент переступит с ноги на ногу, и стрела уйдет в небо.
Они подскакали ближе и остановились. Однако девушка не ожидала того, что произойдет дальше. Едва она сняла лук с плеча и потянулась к колчану, всадники мгновенно разъехались в разные стороны: один направо, другой налево, а третий поскакал прямо на нее. Искусный, ловкий маневр, который, несомненно, не раз проделывался заранее. Милисент не могла следить сразу за всеми.
У нее оставались лишь считанные мгновения, чтобы понять, кто ее главный враг.
— Остановись, или умрешь! — крикнула она тому, кто летел прямо на нее.
Он не послушался. Она спустила тетиву. Стрела попала в цель, и она повернулась к следующей жертве. Выстрел… другой… Один из всадников бессильно обвис на шее лошади, двое других распростерлись на земле. Оставалось надеяться, что она расправилась не с шеффордским дозором. Если же это все-таки люди сэра Гая, ей следует молиться о том, чтобы они выжили. Сердце Милисент болезненно сжалось. Трудно убедить себя, что благополучно спаслась от смертельной опасности, когда сознаешь, что только сейчас, может быть, безжалостно прикончила людей, не желавших ей зла.
Глава 34
Оказалось, что найти Клайдон куда легче, чем предполагала Милисент, просто потому, что замок величественно возвышался на холме. Какой огромный! Ничуть не меньше Шеффорда, он раскинулся на много акров вширь. Неужели лорд Гай сюзерен Фитц-Хью?
Только сейчас поняла девушка, как велико могущество де Торпов и каким грозным владетелем когда-нибудь станет Вулфрик.
Странно, что он не выходит у нее из головы, хотя ей следовало бы думать лишь о Роланде. Вулфрик наверняка будет рад побегу нелюбимой невесты. Теперь он женится на той, о ком мечтал, в кого был влюблен. Как обидно, что презираемый человек будет счастлив только благодаря ей! И она, и Вулфрик обойдутся друг без друга, а король найдет себе иной объект для интриг. Через несколько дней она обвенчается с Роландом и найдет свою судьбу в Клайдоне.
Они хорошие друзья и станут верными супругами, в этом нет сомнения. Так почему она, вместо того чтобы быть на седьмом небе, мрачна и печальна? Почему чувствует себя так, будто потеряла что-то?
Она нашла уединенное местечко в лесу и наспех переоделась. Блио цвета морской волны с золотом прекрасно оттеняло ее светло-зеленые глаза, за что и было выбрано Джоан. Это она приказала сестре первым делом надеть изысканный наряд.
— Нельзя же явиться в Клайдон в таком непрезентабельном виде и рассчитывать на радушный прием! Да тебя и в ворота не пустят!
Джоан, как всегда, оказалась права. Увидев богато одетую даму, стражники безропотно опустили мост, хотя и проводили ее какими-то странными взглядами, вероятно, потому, что лук по-прежнему был перекинут через плечо.
Удача ей не изменила. Роланд оказался дома. Один из воинов даже согласился поискать его, другой позвал слугу и велел проводить гостью в замок.
Клайдон поразил ее. Шеффорд, разумеется, был больше, и там всегда суетились слуги. В Данбере тоже было немало народа, в основном путники, которым неизменно предлагалось гостеприимство. Но Клайдон был безупречно чист и спокоен, здесь царила какая-то домашняя, уютная, дружелюбная атмосфера. Просторный внутренний двор зарос травой, почти не было грязи, как в Шеффорде и Данбере. Милисент сразу оценила любовь хозяев к природе и порядку. Как будет приятно здесь жить!
Роланд успел перехватить девушку еще во дворе. Она узнала бы его среди сотен людей, и не мудрено: он был на голову выше окружающих. Неужели еще подрос с их последней встречи? Да он скоро солнце заслонит! И как при этом красив! Унаследовал от отца светлые волосы и фиалковые глаза! Какое необыкновенное сочетание!
Удивительно, что при таком росте молодой рыцарь отнюдь не был тощим хлюпиком, наоборот, трудно было встретить человека, сложенного лучше или более пропорционально. Руки, плечи и грудь в тугих узлах мышц, меч, висящий на поясе, кажется игрушечным. Именно поэтому Милисент так любила следить за ним на ристалище. Идеальный образец рыцарской доблести, пример для всего мужского пола. Наверное, все мужчины мечтают стать похожими на него!
Впрочем, Вулфрик немногим от него отличается, разве что был на несколько дюймов ниже. Но сходство на этом кончалось. У Роланда замечательный характер — веселый, добрый. Он всегда готов прийти на помощь страждущему. Не то что злобный, мстительный, любящий пререкаться Вулфрик… И почему она все думает о нем, когда Роланд уже в двух шагах?
— Иисусе, кто перемазал тебя грязью, Мили? — первое, о чем спросил Роланд, подбрасывая ее в воздух и заключая в медвежьи объятия.
Милисент залилась краской. Подумать только, она так старалась выглядеть получше и совсем позабыла о саже на носу и щеках! Неудивительно, что стражники Клайдона так пялились на нее. А, подумаешь, не все ли равно, как она выглядит?
Но почему в таком случае краснеет? К чему гадать, и без того все ясно. Во всем Вулфрик виноват и его чертовы комплименты. Из-за них она стала заботиться о собственной внешности. При встречах он словно пожирал глазами каждую черту ее лица, каждую деталь туалета. Она то и дело ловила себя на том, что смотрится в зеркало, перед тем как выйти из спальни, — вещь, до того невиданная.
— Поставь меня на землю, олух несчастный! — смущенно проворчала она. — Какой путник обходится без того, чтобы не вымазаться в дороге?
— Какая еще пыль зимой? — засмеялся Роланд и, опустив девушку, немедленно принялся ладонью стирать грязь с ее физиономии. Совсем как Джоан! И девушка, по давней привычке, ударила по назойливой руке. Передышка дала ей возможность сообразить, что она ведет себя с ним, как с братом, а он снисходителен к ней, как к младшей сестричке.
— Я специально так разукрасилась, чтобы без помех добраться сюда, — пояснила Милисент. — В дорогу я надела мужской костюм.
— Почему? И кто посмел бы побеспокоить леди с подобающим эскортом, ведь единственным способом путешествовать для дамы твоего положения — это… это…
Рыцарь прервался при виде потупившейся девушки. Она упорно отказывалась встретиться с ним глазами. Роланд воскликнул:
- Предыдущая
- 38/59
- Следующая
