Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленник моих желаний - Линдсей Джоанна - Страница 4
На шестой день плена к острову подошли еще два корабля, и в»большом зале стало тесно. И очень неспокойно. Вновь прибывшие были настроены весьма недружелюбно и окидывали ее ледяными взглядами. А один из капитанов смотрел на нее так долго и пристально, что девушка не усомнилась в его гнусных намерениях.
Высокий и мускулистый, лет тридцати семи — сорока, он мог сломать ее, как соломинку. Лицо так густо заросло черной бородой, что различить черты было совсем нелегко. Кроме того, борода была такой спутанной, словно ее никогда не касался гребень. Она слышала, как люди называли его Пьером Лакроссом, хотя он, возможно, и не был французом: слишком много пиратов надевали на себя чужие личины, и никто не пользовался своим настоящим именем. Но вскоре Габриела обнаружила, что Пьер был исключением. Он действительно оказался французом и говорил по-английски с сильным акцентом, от которого, очевидно, не мог отделаться. Она также сумела разглядеть, что он вовсе не был уродом, но жестокий блеск голубых глаз придавал его лицу злое выражение, и если б не этот недостаток, внешность Пьера можно было бы даже назвать приятной.
В этом человеке было что-то порочное, злобное, и не только Габриела это понимала. Остальные люди тоже старались держаться от него подальше и не встречаться с ним взглядами. Но взор ледяных голубых глаз то и дело обращался в сторону Габриелы, и она втайне тряслась от страха, который он сумел в ней пробудить.
Покидая Англию, Габриела была воплощением невинности и понятия не имела о мужских желаниях. Мать не успела объяснить, что может ожидать ее в супружеской жизни. Возможно, она бы все рассказала еще до первого лондонского сезона дочери, но была слишком захвачена своим романом с Альбертом, а когда тот предал ее, терзалась скорбью и унижением. Но в обществе пиратов Габриела многое узнала о мужчинах.
Они не думали сдерживаться в присутствии женщины и хвастать своими любовными подвигами. Поэтому она без труда поняла смысл слов Пьера Лакросса, когда тот на следующий день после своего прибытия наклонился над ней и объявил:
— Я собираюсь купить тебя у своего друга и тогда уж решу, что с тобой делать.
Как жалела девушка об ушедшей навсегда наивности! Слишком ясны были намерения француза! Не все ли равно Брилларду, кто заплатит за нее требуемую сумму? И посмеет ли она пообещать ему больше, чем пообещает Пьер? Но это единственный способ избежать нового рабства.
Ей некуда бежать, даже если она сумеет выбраться из здания: ведь она находится на острове. И никто не согласится взять ее на судно, а если и согласится, какую страшную цену потребует? Единственной надеждой оставался капитан Бриллард, и все же она сознавала, что если он и поможет, то не по доброте душевной. Какая еще доброта?! Он пират, и его единственная забота — деньги.
Но девушка инстинктивно сознавала, что ей грозит серьезная опасность, если Пьер уговорит Брилларда. Поэтому он так сильно пугал ее.
Кроме того, она уже имела несчастье наблюдать его жестокость, когда он наказывал одного из своих людей. При этом Пьер орудовал не хлыстом, а так называемой кошкой, девятихвостой плетью с узелками на концах, которые распарывали кожу, как острый нож. Выражение глаз Пьера, орудовавшего плетью, не оставляло сомнений, что он наслаждается мучениями несчастного.
Пьер постепенно терял терпение в ожидании появления Брилларда: слишком торопился заключить сделку.
Как-то он сел рядом с девушкой и принялся изводить ее описаниями того, что сделает с ней.
— Почему ты не смотришь на меня, cherie[3]? В вас, светских дамах, слишком много гордости! Но у тебя не останется ни капельки, когда я покончу с тобой. Смотреть на меня!
Но она не послушалась. Потому что с самого первого дня избегала его взгляда.
— Пожалуйста, уходите. Пьер рассмеялся.
— Ах, как ты воспитана! Как вежлива! Утонченная леди! Интересно, сколько это продлится после того, как я сделаю тебя своей кошечкой? Предпочтешь быть послушной кошечкой, или придется часто тебя наказывать?
Услышав возглас ужаса, который не смогла сдержать девушка, он, смеясь, добавил:
— Ты видела, на что я способен, но не бойся за свою нежную аристократическую кожу! Я никогда не испорчу такую красоту! Есть много способов приручить кошечку…
Пьер издевался над ней изо дня в день, но на людях не смел дотронуться пальцем, хотя было очевидно, что он сгорает от желания. Дора по секрету сказала, что вынужденное ожидание так терзает его, что он напивается каждую ночь, чтобы свалиться в беспамятстве в какой-нибудь хижине и вернуться только на следующий день.
Габриеле невероятно повезло, что жена капитана Брилларда никак не могла с ним расстаться до того дня, когда на остров прибыл последний, пятый капитан. Как-то утром он вошел в зал вместе с Бриллардом. Оба громко хохотали над какой-то шуткой. Капитан, сразу заметивший Габриелу, остановился, уставился на нее, после чего обнял Брилларда за плечи и предложил купить девушку. Пьера в этот момент не было в зале, поэтому он не мог оспорить сделку. Габриела была уверена, что в этом случае следовало бы ждать либо драки, либо дуэли. Но Пьер, как обычно, перепив накануне, все еще где-то храпел. А Брилларду, как она и предполагала, было абсолютно все равно, кто платит. Он пожал плечами, обменялся рукопожатием с незнакомцем, и тот бросил ему кошель с золотом.
Потрясенная, Габриела застыла на месте. Все происходило слишком быстро!
Позже она обнаружила, что капитан был посредником. Не впервые он выкупал пленников у пиратов и возвращал родным, получая солидную прибыль. При этом все заинтересованные стороны оставались довольны: пираты, вместо того чтобы заниматься чуждым им делом, отправлялись грабить торговые суда, пленники радовались прибытию домой. Кроме того, пятый капитан был талантливым бизнесменом и прекрасно умел маскироваться. Она сама с трудом его узнала…
— Какого черта ты здесь делаешь, Габби, и где твоя мать? Он немедленно увел ее из поселения и почти тащил по дороге в бухту. Большая часть команды все еще ставила судно на якорь, но пара матросов, с которыми они столкнулись, получила строгий приказ немедленно вернуться. Когда же Габриела уперлась и объяснила, что не оставит Марджери, отец тут же послал за ней своего матроса.
На языке Габриелы вертелись десятки вопросов, но все были забыты при упоминании о горькой потере.
— Она умерла, папа. Поэтому я уехала из Англии. Уехала, чтобы найти тебя, чтобы жить с тобой, — заплакала она. — Т-только не на этом острове, если не возражаешь…
Глава 3
Первые минуты после встречи отец Габриелы не знал, куда деваться от смущения. Все эти годы жена и дочь не подозревали о его истинном занятии, о той жизни, которую о вел. Натан Брукс — пират. С таким не сразу свыкнешься.
Он действительно так изменился, что был почти неузнаваем. Приезжая в Англию, Натан брился, обрезал длинные волосы и надевал модный костюм. Габриела считала, что похожа на него, особенно черными волосами и светло-голубыми глазами. К счастью, рост она унаследовала от матери, отец был настоящим великаном. Но этот человек ничуть не походил на отца, которого Габриела знала и любила. Он был не менее живописен, чем любой пират, которых она уже успела навидаться, а в ухе блестела маленькая золотая сережка! Правда, он так стыдился дочери, невзначай узнавшей о его тайной жизни, что поспешно вытащил сережку.
Часа через два после отплытия из гавани Габриела поняла, что судно отца замедлило ход. Она вышла на палубу посмотреть, что происходит, и столкнулась с Пьером Лакроссом. Его судно подошло к самому борту отцовского. Значит, Пьер узнал обо всем и погнался за ними.
Онаеще не успела поговорить о нем с Натаном: просто не было времени. И кроме того, девушка еще не отошла от потрясения. Разве легко узнать, что твой отец принадлежит к вольному пиратскому братству! Но теперь она хотя бы чувствовала себя в безопасности и была уверена, что никогда в жизни не увидит Пьера и ему подобных.
3
Дорогая, милая {(pp.).
- Предыдущая
- 4/65
- Следующая