Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первозданный рай - Линдсей Джоанна - Страница 38
— Ах, Фло, вечно ты всего боишься и пугаешь меня, — рассмеялась Коринна. — Все было продумано заранее. Сначала я и очередной кавалер маячили на глазах у местного общества, затем демонстративно удалялись в мой номер. Там я угощала горе-ухажера вином, приносила ему свои извинения, обещала, что в другой раз он непременно удовлетворит свои самые пылкие желания, и оставляла его одного, несолоно хлебавши. Пока я черным ходом выбиралась из отеля и садилась в экипаж, обманутый заливал свое одиночество моим вином, а когда наконец возвращался в ресторан, все были уверены, что он полностью удовлетворен. Ты знаешь, мужчины тщеславны. Я думаю, ни один из пожелавших меня никому не признался в своем поражении.
— Детка, мужчины не только тщеславны. Они грубы, мстительны и терпеть не Могут, когда их водят за нос. Твое счастье, что все обошлось!
— Ты права, Фло, и хватит об этом. Не стоят мужчины такой чести, чтобы мы с тобой теряли на них время. Наконец-то мы поедем домой. Надеюсь, утром в отеле я не встречу знакомых.
— Может, мне стоит поехать с вами?
— Оставайся дома, Фло. Тебе надо присматривать за Михаэлем. Я не хочу, чтобы его видели в городе. Слишком он похож на Джейрда. Как бы не пошли слухи о том, что это его сын. А если я и встречу кого-нибудь, назначу ему свидание через несколько дней, когда мы уже будем плыть домой.
— Пусть тогда мистер Дрейтон едет с вами.
— Рассел доведет меня до отеля. Я пойду собирать вещи, а он отправится в порт за билетами. Ни дня лишнего здесь не останусь! Никаких больше представлений! Буду сидеть тихо-тихо, как мышка, лишь бы не встречаться с Джейрдом. Одного раза мне было вполне достаточно.
— Неужели он так вас напугал, мисс? — спросила Флоренс. — Вы боитесь его?
— Да, боюсь! Он совершенно непредсказуем.
— Вы просто недооценили его, мисс. А ведь я вас предупреждала, помните? Ах, лучше бы вы учились на чужих ошибках, а не на своих, а то, пока шишек не набьете, не успокоитесь.
Флоренс, как всегда, была права. Что ж, все закончено! Коринна сокрушенно кивнула. Она спрячется дома, и никто больше не увидит ее до отъезда. Скорей, скорей домой, в Бостон!
Молодой гаваец в яркой рубахе и просторных белых брюках подозвал ожидавший невдалеке экипаж и погрузил багаж Коринны. Парень не в первый раз встречал эту красивую белую женщину, втайне восхищался ею и сочувствовал ей. И сейчас, видя, как она в нетерпении ходит из угла в угол по вестибюлю гостиницы, он очень жалел ее. Мало ли что о ней болтали! Этот молодой человек прекрасно знал, что в сплетнях нет ни слова правды. Уж кого-кого, а прислугу не обманешь. А как приветливо улыбалась эта милая леди, как вежливо разговаривала с ним! Пожалуй, ни один постоялец в отеле не вел себя так, как она.
Ее мужа слуга видел сегодня утром в отеле и поэтому тревожился за красивую белую леди. Она попала в беду, и как на грех именно ему пришлось стать свидетелем ее унижения. Как ему хотелось помочь этой леди, но что мог сделать простой слуга? Он даже чувствовал себя виноватым и не решался поднять глаза на красивую белую «вахине».
Под стук колес экипажа Коринна пыталась собраться с мыслями. Она была в отчаянии. Джейрд нанес ей настолько неожиданный и сильный удар, что мог теперь торжествовать победу.
С самого утра все у Коринны шло из рук вон плохо. Началось с того, что, приехав в отель, она застала в холле немало знакомых, которых загнал сюда внезапно возобновившийся дождь. Женщины шарахались от нее, как от прокаженной, а мужчины пытались заигрывать, когда убеждались, что их жен нет поблизости. Гордо подняв голову, Коринна прошла сквозь толпу и уже поднималась в свой номер, чтобы упаковать вещи, когда управляющий подошел к ней и шепотом попросил проследовать в его кабинет.
— Миссис Бёркетт, ваш номер уже занят, — заявил он, глядя мимо нее. — Я приказал упаковать ваш багаж и спустить. Сейчас, если позволите, я позову слугу, и он отнесет его в экипаж.
Коринна от изумления не могла произнести ни слова. Смысл только что услышанного доходил до нее с большим трудом. Наконец поняв, что происходит, она буквально взорвалась:
— Вы что же, выгоняете меня? Да как вы осмелились заявить мне такое! Что за наглость! Разве я сказала, что освобождаю номер? Позовите немедленно вашего хозяина. Надеюсь, он уволит вас за безобразное обращение с постояльцами.
— Мадам, прошу вас, успокойтесь. Хозяин не придет. Это он поручил передать вам… Ах, мне это ужасно неприятно. Но сегодня утром у нас побывал ваш муж, оплатил все счета и потребовал выселить вас из отеля. Хозяин не мог отказать.
Это было похоже на кошмарный сон. Не обращая больше внимания на управляющего, Коринна покинула отель. В окошко экипажа она смотрела на мокрую от дождя изумрудную зелень, на бьющую через край роскошь красок. Каждый дом был окружен садом, каждый забор увит экзотическими растениями. Цветы были повсюду, и казалось, вся природа радуется дождю. Коринна приказала ехать в банк и, прикрыв глаза, откинулась на спинку сиденья. Стук колес немного успокоил ее. Что, собственно, произошло? Ведь она и так собиралась отказаться от номера и не сегодня завтра покинуть этот злополучный остров. Сейчас она снимет деньги со счета и укроется в своем доме до самого отъезда.
Но в банке Коринну ждал новый удар. Когда она протянула свою чековую книжку и попросила выдать деньги, служащий от удивления округлил глаза.
— Миссис Бёркетт, здесь какое-то недоразумение, — пробормотал он, — видимо, вы что-то перепутали.
Коринну поразило, что он назвал ее миссис Бёркетт, в то время как она зарегистрировалась в банке как «мисс». Откуда в банке знают, что она замужем?
— Не понимаю, о чем вы говорите, — раздраженно ответила она. — Мне нужно снять деньги со счета.
— Но на вашем счету больше нет денег, — ответил служащий и принялся рыться в бумагах. — Вот расписка, посмотрите, пожалуйста, сударыня. Ваш муж, мистер Бёркетт, приезжал сегодня утром и снял всю сумму.
Напрасно Коринна пыталась скрыть свой ужас. Руки у нее задрожали, а лицо покрыла мертвенная бледность.
— Но ведь счет был открыт на мое имя, как же вы могли отдать мои деньги?
— Он ваш муж, мадам.
— Откуда вам это известно?
— У нас все знают мистера Бёркетта. Он с дядей держит кредитную контору на Форт-стрит.
— Да мне какое дело до этого! Знаете его или нет это мои деньги. Вы не имели права отдавать их ему!
— Ах, мадам, если он не ваш муж, тогда мы действительно совершили ужасную ошибку и немедленно вернем деньги. Но если вы супруги, то по закону мистер Бёркетт имеет полное право распоряжаться вашим имуществом, и тогда все было сделано нами правильно.
Не говоря ни слова, Коринна выбежала из банка.
— Поезжай в Вайкики, к строящемуся отелю, — приказала она кучеру. — Надеюсь, ты знаешь, где это?
— Знаю, мадама, — ответил гаваец, с трудом выговаривая английские слова. — Моя там была. У моя брат на стройка. Хорошая места. Денег платят.
Коринна его не слушала. Весь мир, цветущий вокруг, окрасился для нее в черный цвет. Опозорена и ограблена… Как теперь быть, у кого искать защиты?
На побережье она прибыла около полудня. Дождь давно утих, и солнце нещадно палило. Увязая по щиколотку в мокром песке, Коринна с трудом подошла к зданию нового отеля. Но напрасно она оглядывалась по сторонам. Джейрда нигде не было видно.
Появление молодой женщины не осталось незамеченным. Рабочие с любопытством уставились на нее и оживленно обменивались замечаниями на местном наречии, которые постоянно прерывались свистом и хохотом. Сосредоточенно работавший невдалеке высоченный молодой мужчина атлетического сложения тоже прервал свои занятия. Это был не кто иной, как Леонака, с первого взгляда оценивший и красоту незнакомки, и ее дорогой изысканный наряд.
— Простите, но здесь нельзя ходить, — мягко произнес он. — Стройка — дело опасное.
— Я ищу мистера Бёркетта, — ответила Коринна, — мистера Джейрда Бёркетта.
- Предыдущая
- 38/70
- Следующая