Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грозовая любовь - Линдсей Джоанна - Страница 43
— Что-то не так, Лоренсо, — сказала Саманта, отозвав его в сторонку от остальных. — Вы сказали, день или два. Почему нет моего отца?
Но Лоренсо знал не больше, чем она.
— Может быть, его просто не было в Эль Пасо.
— Если бы это было так, то Хэнк вернулся бы. Кроме того, ранчо моего отца находится в нескольких часах езды от города. Либо он на ранчо, либо в городе. Кто-нибудь мог бы отправиться и разыскать его.
— Мы можем только ждать.
— Без еды? — спросила она. — Я настаиваю, чтобы мы поехали в город. По крайней мере разберемся в том, что происходит.
— Я сказал, что мы должны ждать.
— Вечно, что ли? — зло спросила она. — Действуй, черт тебя возьми, ищи моего отца.
Лоренсо покачал головой, и у Саманты возникло желание ударить его.
— Почему? — закричала она. — Может быть, что-то случилось с Хэнком? Возможно, он не имеет возможности сообщить моему отцу, что я здесь? Мы можем просидеть до конца света! — Она заметила, что Лоренсо нахмурился, и стала добивать его. — Будет несложно разыскать отца, если он продал мексиканскую землю. Он должен был продать ее Антонио Чавесу, кузену Руфино. Надо будет поспрошать людей. Пожалуйста, Лоренсо. Мы больше не можем ждать.
Он уступил. Им нужна была пища, и Лоренсо использовал этот аргумент для Диего и Иниго.
После того, как Лоренсо ушел, Саманта превратилась в комок нервов. Что-то случилось, в этом она была уверена…
Если что-то будет не так, ей придется бороться с Диего: он все время посматривал на нее с вожделением. Первый раз он остался за старшего. То, что существует Иниго, не очень успокаивало ее. Она считала его трусом. Если Диего набросится на нее, рассчитывать на его помощь бесполезно.
Поэтому она почувствовала громадное облегчение, когда в конце дня появился Лоренсо. Он выглядел усталым и озабоченным, и она, затаив дыхание, приготовилась выслушать новости.
Лоренсо смотрел на нее невыносимо долго, словно раздумывая, стоит ли ей все рассказывать. Наконец он сказал:
— Мы уезжаем.
— Уезжаем? Прямо сейчас? — Замешательство, вызванное его словами, беспокойство за дальнейшую судьбу разгневали Саманту.
— Рог Dios! — нетерпеливо воскликнул Лоренсо. — Разве это не то, что вы хотели услышать?
— Я хотела услышать, почему не приехал мой отец! Что с ним случилось?
— Ничего, насколько я знаю. Он был в городе, а потом уехал на ранчо.
Саманта едва не расплакалась.
— Значит, земля не продана? Я остаюсь узницей?
— Земля продана два дня тому назад. В юридической конторе есть об этом документ.
— Откуда вы знаете?
— Мне рассказал клерк. Он запомнил сеньора Кингсли и нового владельца. О продаже было заявлено открыто. Полагаю, ваш отец думал, что один из нас был там, чтобы зафиксировать факт продажи.
— Но там был Руфино, — напомнила Саманта. — Почему он не сказал отцу, где меня найти? Отец выполнил обещание. Лоренсо, я не понимаю.
— Так же, как и я, — вздохнул он.
— Вы не видели Руфино?
— Нет, — неохотно ответил Лоренсо.
— Тогда… — Ее глаза внезапно расширились. — Он ведь не продал ее кому-то еще? Я имею в виду, что Хэнк придет в страшную ярость, если кто-то другой, а не его кузен, купил землю.
— Нет, — прервал Лоренсо ее рассуждения. — Клерк сказал, что покупатель — Антонио Чавес.
— Я… — Она попыталась говорить спокойно, но внезапная догадка заставила ее рассвирепеть. — Сукин сын! Вот в чем был его замысел!
— О ком вы?
— Хэнк! Руфино! — бушевала она. — Он не собирался говорить отцу, где меня искать. Разве непонятно? Он сделал это назло. Сейчас он смеется вместе со своим кузеном, как он провел меня и отца.
Лоренсо нахмурился.
— Я не верю этому.
— Почему?! — яростно закричала она. — Вы не знаете его, так как я!
— Но вы его жена.
— Ничего не значит. Он хотел жениться на мне не больше, чем я. Он заставил меня.
— Я не могу поверить, — упрямо ответил Лоренсо. Саманта потеряла всякое терпение.
— Он вовсе не тот человек, каким вы его представляете. Может, он спас вам жизнь, только порядочности ему это не добавило. Он пригрозил, что убьет моего отца, если я не выйду замуж. Думаете, мне хотелось стать его женой? Он добивается своих целей, не брезгуя ничем. Вот что он за человек.
— Basta ya! — рассерженно оборвал ее Лоренсо.
— Вовсе не достаточно! Вы все еще не верите мне, не так ли? Хэнк получил, что хотел, и уехал. Вы не можете отрицать этого. Меня должны были освободить два дня назад. Но я все еще здесь, так же, как и вы. Он бросил нас.
Глаза Лоренсо зло сузились.
— Прекратите! Мы едем сейчас же.
— Куда?
— Я отвезу вас к отцу, — ответил он резко.
— А остальные?
— Они вольны поступать, как им вздумается. Все кончилось.
Значит, все кончилось. Она поедет домой к отцу. Через несколько часов они увидятся…
Ведро воды, вылитое на голову Хэнка, привело его в сознание. Он уже позабыл, какое оно по счету, и потряс головой, чтобы разглядеть окружающее. Вспышка боли, вызванная этим движением, заставила его все вспомнить.
Один глаз не открывался вообще, другой еле видел от залившей его воды. Хэнк не мог представить, на что у него Похоже лицо. Он едва сумел пошевелить губами, на которых запеклась кровь. Разбитые челюсти не двигались.
Все-таки есть, за что можно и поблагодарить. Нос кровоточил, но не был сломан. Вроде бы и зубы не выбиты.
Зато все остальное… Два ребра определенно сломаны, но боль такая, словно разбита вся грудная клетка. Болело все тело, за исключением рук. Хэнк вообще не ощущал их, а два пальца на правой руке были сломаны точно.
Сколько же времени он тут провалялся со связанными сыромятным ремнем руками, вызвавшим в них полное бесчувствие? День или два? Сейчас вечер. Это он видел даже одним глазом. Фонари ярко освещали старую конюшню, а за открытой дверью была темнота. Она была открыта из-за отвратительного запаха — это пахло от него. Есть ему не давали, на улицу не выводили. Но не стыд больше всего заставлял его мучиться, а безысходность его положения.
Как получилось, что все пошло наперекосяк? Он встретил Хэмильтона Кингсли на второй день в городе, как и задумал. Тот, видимо, ни о чем не подозревал и принял за чистую монету причину пребывания в городе Хэнка. Хэнк даже не предложил купить у него землю, Кингсли первый заговорил об этом. Они быстро договорились, и Хэнк вскоре получил документ на право владения землей, который положил во внутренний карман куртки. Земля стала наконец его.
Он непрерывно спрашивал себя, стоит ли держаться дальше. И Хэнку все яснее становилось, что нет. Терпения у него больше не осталось. Его мучители устали от его постоянного сопротивления, и кто знает, что они придумают еще?
А Кингсли? Здесь ли он еще? Как же этот человек одурачил его. Взяв документ и собираясь уходить, Хэнк заметил, что тот договаривается с двумя людьми, и почувствовала легкое подозрение. Вскоре они пришли к нему в отель и пригласили съездить к Кингсли на ранчо. Он отказался, тогда они достали оружие. И никто не заметил, как его вывезли из города. У него не было даже возможности известить Кингсли, где искать его дочь.
Но Кингсли интересовало другое. Он считал само собой разумеющимся, что дочь скоро появится, так как Кингсли выполнил все условия. Ему был нужен Эль Карнисеро — или тот, кто выдавал себя за него. Он мечтал отомстить за Саманту и был убежден или позволил своим людям убедить себя, что Хэнк может вывести на Эль Карнисеро.
Единственным утешением для Хэнка было внешнее несходство с Эль Карнисеро. Все знали, что знаменитый бандит маленького роста и толст. Но предполагалось, что Хэнк был из его банды.
Ему трудно было винить Кингсли за все. На его месте он бы действовал так же, пытаясь удержать то, что ему принадлежало. Кингсли даже мог не знать, на что способны нанятые им головорезы. Ему неприятно было видеть состояние Хэнка, но Нэт Фиск, один из них, стал оправдывать свои методы.
- Предыдущая
- 43/61
- Следующая
