Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Драконы Обыкновенной фермы - Уильямс Тэд - Страница 57


57
Изменить размер шрифта:

Так, в полной тишине, прошло несколько минут. Дверь в библиотеку оставалась закрытой, и Тайлер начал дышать немного ровнее. Он как раз отирал пот с лица, как возле самого его уха раздался тихий голос:

— Я думаю, оно уже ушло.

Тайлер взвизгнул и подпрыгнул. Он посмотрел в обе стороны коридора, но вокруг не было никого и ничего.

— Я тут. — Голос был женский, чуть дребезжащий от старости, но очень спокойный, даже аристократичный, как голос диктора на телевидении. — Повернись.

С бьющимся сердцем Тайлер обернулся, чувствуя, как подгибаются колени. Потом он увидел какое-то движение и сделал робкий шаг к стене. Один из двух прямоугольников, возле которых он стоял, оказался не фотографией, как остальные, а железной решеткой в стене. По другую сторону решетки он увидел женское лицо, обрамленное белыми волосами, едва различимое в неярком свете ламп.

— Я не хотела тебя напугать, — сказала она. — Кто ты? Почему ты тут бродишь, если Брандашмыг еще охотится?

— Брандашмыг?

Имя показалось смутно знакомым.

— Это я его так зову. Как в старой сказке… или это была песенка? — Она хихикнула, и в этом звуке впервые промелькнуло что-то странное. — Я… не могу вспомнить все, что должна бы. Если честно, я вообще почти ничего не могу вспомнить.

Его внезапно осенило, с кем он может разговаривать.

— Грейс? Вы — Грейс?

Она, казалось, не слышала его.

— Тебе обязательно нужно найти где спрятаться. Я ничем не смогу тебе помочь. Я слишком боюсь этой твари. Она меня преследует… много лет.

— А где вы? — Тайлер приблизился, чтобы лучше ее видеть, но резкое движение напугало ее, и она отшатнулась. Он же перепугался, что потеряет ее. — Не уходите! Где вы? Как я могу попасть туда, к вам?

— Ты не можешь. По крайней мере, я не знаю, как это сделать. Я и сама только что заблудилась. — В ее голосе прозвучала печаль, впрочем не такая безутешная, словно это случалось с ней довольно часто.

— Вы хотите сказать, что сами тоже не можете ко мне выйти?

— Нет. — Ему показалось, что он видит, как она отрицательно качает головой. — Но тебе непременно нужно поискать более надежное место. Брандашмыг может… в общем, он может найти тебя. А еще он бывает очень тихим. Он любит тень. Ищи свет. Наверху, в библиотеке, есть место, куда он почти никогда не заходит. Слишком светло. — Она начала отступать от решетки. — Будь осторожен. Как там было в стихотворении? «О, бойся Бармаглота, сын… а в глуще рымит исполин… злопастный Брандашмыг!» — что-то в этом роде.

— Постойте! Вы — Грейс?

Лицо почти отступило в тень, но Тайлер успел заметить, как на нем отразилась неуверенность.

— Грейс?

— Так вас зовут? Вы Грейс? Жена Гидеона? Я его племянник, Тайлер.

— Грейс… — Голос прозвучал так, словно она уплывала вдаль. — Имя… знакомое. Гидеон? Гидеон. Я помню… Кажется, помню. — На миг она совсем исчезла, но потом ее лицо появилось снова, а сквозь решетку просунулись пальцы, в которых она держала что-то блестящее. — Возьми это. Отдай… Нет, Гидеону, он подарил это…

Предмет выпал у нее из рук и со стуком упал на пол, свернувшись, как тонкая мерцающая змейка.

Когда он снова выпрямился, зажав кулон с цепочкой в руке, ее уже не было.

Меньше всего на свете Тайлеру хотелось возвращаться в библиотеку, но он должен был найти Стива. Можно было, конечно, поискать и в подвале, но на это решиться было еще труднее.

Грейс, если именно так звали эту женщину, посоветовала ему идти на второй этаж библиотеки, где, по ее словам, он будет в большей безопасности. Тайлер открыл дверь и помчался через весь огромный зал, стараясь держаться светлых открытых участков, пока не добежал до главной лестницы. Ступени вели на второй уровень, шедший по периметру всего огромного зала, и еще дальше, под самый потолок. Третий уровень, вероятно, использовался как чердак — там были свалены коробки со старыми книгами, одеждой и прочим барахлом. Тайлер на цыпочках поднялся по лестнице, стараясь производить как можно меньше шума. Там, на площадке под самым потолком, действительно было светлее, чем в остальной библиотеке. Свет исходил не только от мерцающей масляной лампы, но и от слуховых окошек в крыше, которые пропускали свет серого неба.

— Если встать на коробки, можно увидеть весь дом, — сказал кто-то.

На этот раз голос не напугал его так сильно, Тайлер даже умудрился не закричать. Он повернулся и увидел Стива Каррилло, мальчик сидел по-турецки на полу и что-то вырезал из дерева старинным перочинным ножиком.

— Стив! — воскликнул Тайлер с огромным облегчением.

Черноволосый мальчик с удивлением посмотрел на него.

— Разве мы знакомы?

— Ты что? Я же Тайлер! Вы пришли нас искать, помнишь? Ты и твои сестры.

Стив сощурился.

— Тайлер. Ну да. Просто я тут уже так долго…

— О чем ты говоришь? Ты попал сюда совсем недавно!

На лице Стива снова появилось выражение замешательства.

— Много дней. Я провел здесь целую вечность.

— Ладно, неважно. Надо скорее выбираться отсюда. Идем. — Тайлер повернулся и пошел к лестнице, но быстро понял, что за ним никто не идет. — Стив?

Тот был бледен и встревожен.

— Я туда не пойду. Он меня схватит.

— Этот Брандашмыг? — Тайлер мотнул головой. — Мы будем идти только по открытым пространствам. Может, найдем фонарик или еще что-нибудь — думаю, ему не нравится свет.

Стив упрямо качал головой.

— Мне кажется, оно… оно состоит из бумаги и пыли. Я его все время слышу. Оно просто ждет. Ждет, когда я спущусь.

— Слушай, неужели ты не хочешь снова увидеть своих родных? Сестер? Маму и папу?

Стив смотрел на него с сомнением.

— Поверь мне. Я выведу нас отсюда. — И тут Тайлера осенило. — Ты тут спичек не находил?

Они быстро пробежали через библиотеку и выскочили в коридор. Там они зажгли плотно свернутые жгуты, сделанные из зеркально исписанных книг, которые Тайлер привязал к двум половинкам сломанной ручки от швабры. Старая отсыревшая бумага горела медленно. С факелами в руках они помчались по коридорам, переговариваясь только шепотом. То и дело им приходилось останавливаться, когда отвага Стивена шла на убыль. Он и правда вел себя так, будто провел здесь месяцы, а не считаные минуты, думал Тайлер. Каррилло даже напомнил ему павшего духом военнопленного из какого-то фильма. Даже при звуках эха от собственных шагов он подпрыгивал как заяц, и Тайлер боялся представить, что будет, если они наткнутся на что-нибудь действительно серьезное. Наверное, парень просто упадет замертво.

Стараясь отвлечь его, Тайлер начал комментировать каждый их шаг, словно речь шла о какой-то видеоигре.

— Отлично, мы уже в самом конце первого уровня, осталось совсем чуть-чуть. Мы заработали кучу очков.

— Зато запас жизни… поубавился, — пробурчал Стив, но он хотя бы подхватил предложенную Тайлером игру.

— Гляди, мы почти прошли. Мы победили главного, так что, считай, уже дома.

— Мы не победили главного, — сказал Стивен. Они приближались к лестнице в подвал, а для Тайлера это означало, что они почти выбрались, но Стивен шел все медленнее и медленнее. — Главный живет там. — Он кивнул на указатель с надписью «ЛАВДОП» и остановился. — Слышишь?

К своему большому сожалению, Тайлер слышал. Это были те же царапанье и шуршание, которые он уже слышал прежде. Звуки медленно нарастали, словно приближались из глубины.

— За мной, — сказал он. — Бежим!

Пламя факелов струилось за ними, пока Стивену не пришлось бросить свой, потому что огонь едва не обжег ему руку. У Тайлера мелькнула мысль, а не запалить ли коридор, ведь он точно не догорит до реального мира по другую сторону зеркала. Но он вспомнил печальные глаза женщины за прутьями решетки и передумал. Повернув назад, он затоптал искры и тлеющие обрывки от факела Стивена и побежал дальше.

Тайлер не знал, что заставило его обернуться в последнюю секунду перед тем, как они вошли в комнату с зеркалом. Это был не звук. Если их что-то и преследовало, оно было бесшумным, как сдуваемый ветром пепел. Может, его подтолкнуло смутное чувство, будто что-то скользит за ними неотступной тенью. Но он все-таки обернулся и тут же пожалел об этом, увидев в неясных сплетениях теней полуразмытое лицо, на котором все же можно было различить голод, одиночество и безумие.